Проблема выбора верховных ценностей в жизни человека и общества
Малышев Юрий Михайлович
Вступительное слово учителя, в которомактуализируется проблема выбора верховных ценностей в жизни человека и общества:
“Разумеется, перед нами не стоит задача: решить проблему выбора верховных ценностей раз и навсегда. Причем, решить её так, чтобы наше решение было общезначимым, приемлемым для всех. Вряд ли это возможно, хотя бы потому, что мировая история не завершена. Попробуйте представить себя в ней, почувствовать эту историю, как живую, вот здесь и сейчас творящуюся, требующую от каждого из нас того или иного участия. Мы живем на одной Земле, в одном государстве, в России, переживаем одну общую человеческую судьбу и одну общую для всех нас историю, возможно, стоим перед неопределённым для нас будущим с многосерийными полифуркационными каскадами...
В целом проблема выбора верховных ценностей имеет общекультурный характер, относится к духовной сфере жизни общества и тесно связана с историческим процессом общественного развития, с его порой неожиданными пируэтами и «танцами». Вместе с тем она характеризует человека как духовное существо, которому мало удовлетворения одних только физиологических, материальных и даже социальных потребностей. Человек хочет знать: ради чего он живёт и ради чего ему стоит жить? В чём смысл его жизни (и его смерти), назначение отечественной и мировой (всеобщей) истории? Ради чего приносятся порой столь чудовищные жертвы на её алтарь?..
Всё это характеризует человека как существо идеалогическое, стремящееся обрести и воплотить свой идеал, задающий и определяющий всю систему его ценностей. Именно идеал - не то, что есть, а то, что должно быть в соответствии с нашими желаниями и волей к полномасштабной жизни и творчеству! – выступает основным критерием всех наших ценностей, как подручных, материальных, так и социальных, духовных, умозрительных.
В ходе исторического процесса, особенно с возникновением первых государств и с изобретением письменности, всё большую роль в решении проблемы выбора верховных ценностей начинают приобретать сознательные поиски обоснования того или иного выбора, в том числе рационального. В этих поисках принимают участие религия и философия, наука и искусство, народное творчество и политика – все сферы человеческой культуры на всех её уровнях. Актуальность этой тематики и проблематики особенно возрастает в наши дни, в эпоху ломки стереотипов мышления, «в век утраты фундаментальных смыслов и всеобщей разбросанности знаний по отдельным закромам многоликой культуры» (Налимов В.В. В поисках иных смыслов. М., 1993. С. 3). Век оружия массового поражения сменяется веком «знаний» массового поражения, т.е. информационно-сетевых противоборств и войн.
Наша цель состоит, прежде всего, в том, чтобы приобщиться к важнейшему аспекту мировоззренческой, духовной проблематики, к проблеме выбора верховных ценностей, отображаемой “волшебным зеркалом” искусства, мифологии и культуры в целом. Почувствовать и, по возможности, осознать эту фундаментальную проблему как свою собственную. Может быть, предложить какое-то свое решение. И если нам это удастся, мы с вами окажемся уже “далеко в человечестве”!..
В наиболее общем, широком смысле подмировоззрениемпонимается система взглядов, имеющих силу внутреннего убеждения, на отношение между человеком и сущим в целом. Ядром мировоззрения выступает основной мировоззренческий вопрос - вопрос о взаимоотношении сущего и субъекта самоопределения, имеющий множество формально допустимых решений, исследуемых и обосновываемых философией. Знания, раскрывающие, проясняющие, конкретизирующие и развивающие основной мировоззренческий вопрос в аспекте активного, общественно-практического отношения человека к миру, называются мировоззренческими. В современном научном познании мировоззренческие знания наиболее интенсивно продуцируют такие науки и формы теоретической рефлексии, как философия, астрономия, физика, астрофизика, космология, история, социология, биология, генетика, синергетика, кибернетика, нейронауки, другие смежные дисциплины, такие как когнитивная и нейро-психология, информатика, статистика, антропология, медицина, когнитивные науки (высоко междисциплинарные научные области исследования разума и интеллекта) - науки,занимающиеся разработками, связанными с созданием полноценного искусственного интеллекта.
Однако, основной мировоззренческий вопрос проходит красной нитью через всю историю культуры и человеческой мысли. Выдающиеся мыслители всех времен и народов посвятили этой теме свои лучшие произведения. Достаточно вспомнить шумерский клинописный эпос - поэму о Гильгамеше; гимны Ригведы; книги пророков Ветхого и Нового заветов и многие другие произведения. Изначально эта тема не сходит со страниц философских сочинений и ученых трактатов - как древних, так и современных. И это не случайно, поскольку в своем полном объемеосновной мировоззренческий вопросэто – вопрососмысле жизни и смерти, о смысле человеческой истории. Поэтому он неотступно стоит перед каждым образованным, культурным и самостоятельно мыслящим человеком. Причем стоит так, что в нём, не смотря на предлагаемые возможные решения, всегда остается некий “нерастворимый остаток”. Иначе говоря, здесь присутствует дух захватывающая тайна, которая особенно остро чувствуется в пророческих откровениях писателей и поэтов(например, у Достоевского или Блока). И наша цель приобщиться к этой тайне.
Цельво многом определяет иформу урока. Она нетрадиционная, комбинированная. Это - театрализованная постановка “Яблоко раздора” (по мотивам древнегреческой мифологии) с последующим оценочно-дискуссионным обсуждением”.
Проблема выбора верховных ценностей в жизни человека и общества
Форма представления материала: сценический парафраз «Яблока раздора»
(по мотивам древнегреческой мифологии)[1]
Действующие лица:
- Ведущие– муза истории Клио и вестник богов Гермес- сын Зевса и плеяды Майи, олицетворение психической энергии мышления и слова;
- Зевс– верховный бог, царь среди богов, отец богов и людей;
- Гера- верховная богиня (жена Зевса), блюстительница браков и покровительница женщин;
- Афина– любимая дочь Зевса, вечно девственная богиня мудрости и разума, покровительница наук;
- Афродита– рожденная из морской пены богиня любви и красоты (символ женского обаяния);
- Эрос– вездесущий меткий стрелок (сын Афродиты);
- Арес– вероломный, жестокий бог войны, буйный, анархический и “аморальный”;
- Эрида– богиня раздора (сестра Ареса);
- Артемида– богиня охоты и живой природы, богиня девственной чистоты и плодородия;
- Аполлон– брат-близнец Артемиды, вечно юный златокудрый бог солнечного света, обладающий даром предвидения, бог гармонии и духовной деятельности; покровитель искусств;
- Гефест– искуснейший бог огня и кузнечного ремесла, покровитель техников, механиков, инженеров, изобретателей (супруг Афродиты);
- Дионис– бог виноградарства и театра, склонный к беспутству и безумным вакханалиям;
- Фетида– морская нимфа, владеющая тайнами жизни и смерти, стремящаяся сделать бессмертными своих детей;
- Пелей– мифический герой, обладающий необычайным мужеством и целомудрием;
- Парис– прекрасный юноша, которому предстоит сделать нелёгкий выбор;
- Нимфы;
- Сатиры;
- Стражники.
Вступительное слово Гермеса:
Красота– это страшная сила!..
Здесь тьма со светом.., добро со злом борются!
И поле битвы– сердца людей!
И богов…[2]
… Слово предоставляется музе истории Клио[3].[Появляются муза истории Клио и вестник богов Гермес - в черно-белом (в их одежде возможны различные комбинации черного и белого цветов); Клио со свитком в руках, Гермес в сандалиях, шлеме с золотистыми крылышками или крылатом плаще].
Клио(разворачивая свиток): Однажды Зевс – верховный бог, отец богов и людей[Зевс встает, либо выходит вперед и делает выразительный жест]задумал в очередной раз… жениться!!!
“У-у-у!..” - тревожно загудело на Олимпе божественное семейство. “А-а-ах!” – озабоченно всплеснула руками Афина. Зевс оборачивается и делает угрожающий жест недовольным.
Зевс(грозно): Вон отсюда!!.
Боги и богини, понуро опустив голову, покидают сцену. На сцене остаётся Зевс, восседающий на своём троне.
Гермес: На сей раз, Зевс пожелал взять в жены морскую нимфу Фетиду - обладательницу древней мудрости, владеющую тайнами жизни и смерти. Фетида, подобно морской стихии, может менять свой облик; однако чаще всего она представляется в виде прекрасной девушки.
Фетида- в платье цвета морской волны - выходит вперед и делает выразительный жест. Звучит характерная музыка, Фетида исполняет свой танец (к примеру, “Я – волна, новая волна!..”). Спустя некоторое время на сцене появляется пританцовывающий Эрос - сын Афродиты (его изображает озорного вида юноша с золотистыми крыльями за плечами, луком и колчаном стрел). Он приближается к грациозно танцующей Фетиде, которая принимает его благосклонно; слегка потанцевав с нею, Эрос неожиданно достаёт своё оружие и поражает Фетиду в сердце (она хватается рукой за сердце, после чего характер её танца начинает меняться). Затем Эрос приближается к Зевсу, вновь выхватывает своё оружие и стреляет в сидящего на своём троне Зевса, также попадая ему прямо в сердце. Пораженный Зевс хватается рукой за сердце, издаёт тяжкий вздох. Сделавший своё дело Эрос, покидает сцену (при этом он встречается с Афродитой, уже спешащей на помощь влюблённым).
К танцующей перед Зевсом Фетиде присоединяются Афродита, а затем и Артемида (поддерживая танец Фетиды на втором плане).
На сцене появляется заметно переживающая Гера; рядом с ней (за ней) находится, ко всему готовый, её сын Арес / Дионис.
Заканчивая танец, Фетида приближается к влюблённому в неё Зевсу, садится рядом с ним (либо встает между Герой и Зевсом), ласково кладет руку на плечо Зевсу и всем своим видом пытается вытеснить Геру.
Гера(жена Зевса) бледнеет. Выступает вперед, пытается что-то сказать или сделать, но из груди вырывается только: “О-о-ох!..”Хватается рукой за сердце и падает в обморок. Её подхватывает на руки Арес /Дионис, усаживает (укладывает) в кресло; Афинаподносит воды, затем обмахивает Герувеером.
Фетида занимает “златотронное” место Геры (“подсиживает” её). Зевс и Фетида находятся рядом, как жених и невеста.
Клио: Однако отвратитель бед, златокудрый бог солнечного света Аполлон, обладающий даром предвидения, обратился к Зевсу с такими словами:
Аполлон(стремительно выбегает вперед, с пафосом бросается перед Зевсом на колени, протягивает к нему руки, пытается “достучаться” до его великого сердца): О, всемогущий Зевс!Умаляю тебя, не делай этого! Ведь в случае твоего брака с Фетидой родится сын, который будет сильнее своего отца – он свергнет тебя с престола!..
К Зевсу подбегает Афина; вместе с Аполлоном она уговаривает его одуматься,апеллирует к разуму, что-то шепчет Зевсу на ухо… Посулы Аполлона и Афины затрагивают Зевса, он взволнован, в смятении изумлённо произносит нечто-то вроде: “Да-а!?.” И Афина утвердительно кивает головой: “Да-да-да”.
Афродита не присоединяется к уговорам, с загадочной улыбкой наблюдая за происходящим…
Точка бифуркации!
Зевс(в нерешительности… Поднимает с колен Аполлона, пытается его утешить, успокоить… Задумчиво почесывает рукой затылок. Обращаясь к находящейся рядом Фетиде): Знаешь, ты – великолепна!.. Не выходишь у меня из сердца!.. Но ты должна меня понять… Всё-таки моё положение… обязывает… Я должен… [Все эти слова даются Зевсу нелегко] Давай останемся друзьями!?.
Фетида(недоумевает: “В чём дело?.. Как же так!..” и т. п. проносится у неё в голове. Всем своим существом с ужасом ощущает, что она начинает медленно удаляться от Зевса, что ничего у них не будет… В смятении чувств нервно ходит по сцене, с резким поворотом головы): Подожди, а как же наша любовь!?. [Пауза. Подходит к Зевсу, падает перед ним на колени, с отчаянным упрёком восклицает] Наша непрожитаяжизнь!?. [Пауза] Наши планы!!!..
Вариация
Фетида(задумчиво-сентиментально, положа голову на плечо Зевсу): А как же наша любовь?.. [Пауза] Наша непрожитая жизнь.. (С отчаянием): Наши планы!..
Зевс(с наигранным недоумением): Какие планы!?.
Фетида(возмущённая такой внезапной метаморфозой, встаёт, задумчиво ходит по сцене, затем решительно подходит к Зевсу, даёт ему пощечину или успевает только махнуть рукой… После чего, закрыв лицо руками, убегает за кулисы).
Зевс(обращается ко всем присутствующим): Уважаемые боги и богини, успокойтесь! Я остаюсь с Герой. [Слегка помедлив] Хотя, вы понимаете.., это решение даётся мне нелегко…
Афина(выдвигается вперёд, радостно): О, премудрый, всемогущий Зевс - папочка! Ты извлек нас из небытия. Ты сделал нас богами! Мы все тебя очень любим и рады видеть в сиянии славы! Долгие тебе лета!
Все дружно подхватывают: Долгие лета! Долгие лета! Долгие лета!
Афина:Чтобы ничто не угрожало твоей власти, олицетворяющей божественный порядок и единоначалие на Олимпе, мы предлагаем выдать Фетиду замуж за смертного. Например, за известного героя Пелея, обладающего необычайным мужеством и целомудрием...
Зевс(без особой радости, неохотно соглашается): Ладно… Так и быть!.. Доставьте этогоПелея на Олимп и передайте ему мою волю!
Гермес: Арес отправляется за Пелеем.
[Тем временем происходит сцена примиренияГеры сЗевсом. Зевс неловко оправдывается, клянется в вечной любви и пр. Гера постепенно “оттаивает”, хотя укоряет его, разумеется: “Не стыдно, тебе, а!?. Уже седина в бороду, а всё за молоденькими гонишься!..” Зевс, стоя перед Герой на коленях, покорно всё это сносит (“ради сохранения семьи”, “статуса” и пр.), бормоча нечто вроде: “Дорогая, это наваждение было какое-то!.. Кто не ловил улетавших надежд за скользящие крылья! Теперь прошло, я понял: лучше тебя никого нет – и быть не может! Давай начнём всё заново!..”]
Гермес: Тем временем Арес находит Пелея[в руках у Пелея мощное копье – символ мужской доблести]и дружески сообщает ему, что он должен вступить в брачный союз с Фетидой – такова воля Зевса.
Однако Зевс изъявляет желание: прощальный танец с Фетидой! Звучит композиция “Чужая невеста”, под которую Зевс и Фетида танцуют медленный танец. К ним вновь было подлетает Эрос, но, поняв, в чём дело, обреченно разводит руками; махнув напоследок в сторону танцующих своей ручкой, грустно покидает сцену.
На сцене появляются подруги Фетиды – нимфы с прозрачными покрывалами в руках (шалями). Они грациозно сопровождают танцующих свой последний танец.
По окончании музыки Зевс за руку подводит Фетиду к Пелею и даёт им напутствие: “Береги её, как бесценный дар богов!.. Да особо не вмешивайся в её божественные замыслы и тайны…” - А ты, - обращаясь к Фетиде, - будь ему верной женой!” И покидает сцену [звучит музыкальная композиция из альбома Д.Тухманова “По волне моей памяти” - “Сентиментальная прогулка” (“…Я шёл печаль свою, сопровождая, над озером средь ив плакучих тая, вставал туман, как призрак самого… отчаяния!!.”].
…Взгляды Пелея и Фетиды встречаются...
Клио: С первого взгляда в сердцах Пелея и Фетиды закипают противоречивые чувства; между ними начинается борьба, разжигающая всепоглощающую страсть. Фетида противится, пытается уклониться, толкает Пелея – тот падает…
Фетида: “Ну, куда ты... лезешь!?. Ты же всего лишь человек… Состаришься, заболеешь – зачем я тебе буду нужна?.. Что я с тобой буду делать?..”
Пелей(превозмогая боль, неловкость ситуации, лёжа, «снизу вверх»): “Ты мне сейчаснужна!”
Фетида(с решимостью и вызовом): “Что же ты медлишь? Бери, если можешь!..”
Клио: Борьба между Пелеем и Фетидой продолжается. Фетида превращается то в змею - шипит на Пелея, жалит его!..
Гермес: То в львицу - рычит на Пелея, царапает его мощную грудь!..
Клио: То в огонь - обжигает могучие руки Пелея!..
Гермес: То в воду - вытекает из рук Пелея!.. Однако Пелей, охваченный страстью к прекрасной нимфе, после упорной борьбы овладевает ею. Уж, как ни противилось сердце!..
Клио: Укрощенная Фетида блаженствует в мощных руках Пелея.
[Звучит музыкальная композиция из альбома Д.Тухманова “По волне моей памяти” - “Из Сафо” (VIIв. до н.э.), под которую Фетида выразительно двигается, танцует перед Пелеем и вместе с ним].
На сцене появляется Зевс (с воодушевлением): Радуйтесь, бессмертные боги! Я приглашаю вас на свадьбу Пелея и Фетиды, которая должна немедленно состояться на Олимпе! Друзья[обращается ко всем присутствующим], я хочу видеть всех вас вместе как одну большую дружную семью!
Гермес: На Олимпе в спешном порядке готовятся к свадьбе: украшают свадебный стол, готовят подарки молодоженам и т.п. Богини облачаются в свои лучшие наряды, прихорашиваются…
[Затем Клио и Гермес торжественно представляют (в определенном порядке и соответствующим тоном) прибывающих на свадьбу Пелея и Фетиды богов и богинь; те по очереди появляются на переднем плане сцены и делают соответствующий (характерный для себя) символический жест. В руках у них цветы, подарки и прочие свадебные атрибуты].
Гермес: Свадьбу Пелея и Фетиды почтили своим присутствием олимпийские боги и богини: сам Зевс – царь богов со своей женой - златотронной Герой! [Появляются Зевс (с жезлом в руке) и Гера – в бело-золотых одеяниях; они вместе выходят вперед и делают покровительственный царственный жест].
Клио: Любимая дочь Зевса, вечно девственная богиня мудрости и разума – Афина - покровительница наук![Появляется Афина - в голубом / синем; скромно (но с достоинством) выходит вперед и делает целомудренный жест, выражающий любомудрие (возможно, это – изысканный реверанс; при этом Афина как бы застенчиво, а с другой стороны слегка кокетливо или загадочно прикрывает нижнюю часть своего лица веером / книжкой)].
Гермес: Блистательная Афродита – богиня любви и красоты!!! [Появляется Афродита – в алом, с изящным (должно быть - волшебным!) зеркальцем руке, в которое она время от времени посматривает, любуясь своей неотразимой красотой; экспрессивно выступает вперед и посылает всем присутствующим воздушный поцелуй / море воздушных поцелуев!]
Клио/ Гермес: Вездесущий меткий стрелок–Эрос! [Появляется Эрос - озорного вида юноша с золотистыми крыльями за плечами, луком и колчаном стрел, опускается на колено и пускает бумажную стрелу далеко в зал, в публику].
Клио: Свирепый бог войны - Арес - буйный, анархический и “аморальный”!..[Появляется Арес – в кроваво-красном / коричнево-черном; решительно подходит к сидящим статистам и с воинственным кличем опрокидывает парту с их школьными принадлежностями: книжками, тетрадками, ручками и карандашами в знак презрения к их образу жизни; статисты в страхе разбегаются].
Гермес: Вечно юный златокудрый бог солнечного света - Аполлон – бог гармонии и духовной деятельности, покровитель искусств![Появляется Аполлон – в золотисто-белом длиннополом плаще, в руке у него лира, на голове – венок из священного лавра; делает характерный для себя жест, выражающий одухотворенность, устремленность к возвышенному, к художественному творчеству, к искусству!]
Клио: Неутомимая богиня охоты и живой природы – Артемида - богиня девственной чистоты и плодородия! [Появляется Артемида – в короткой греческой тунике / в платье изящной охотницы зеленоватого / салатного цвета (возможно, с лапками и хвостом чернобурки в качестве украшения); целится из лука в публику].
Гермес: Бог виноградарства и театра– Дионис - склонный к беспутству и безумным вакханалиям! [Появляется Дионис – в виноградно-фиолетового цвета легком плаще без рукавов с пышной гроздью винограда; с благодушным воодушевлением поднимает рог изобилия, наполненный божественным вином, как бы приглашая всех присутствующих присоединиться к беззаботному и безмятежному веселью].
После торжественного представления богов и богинь на Олимпе звучит свадебный гимн(возможно, свадебный марш Мендельсона).Гера и Афродита подходят к молодоженам.
Гераи Афродита: Совет вам да любовь! [Совершают волнообразные движения с помощью шали, изображая морскую стихию, в которую предстоит с головой окунуться Пелею. Пелей делает жест погружающегося в воду человека].
Зевс(с воодушевлением): Друзья! Я угощаю всех нектаром и амброзией – пищей богов, дарующей вечную юность и бессмертие. Дионис, наливай!
Дионисподходит к каждому из присутствующих на Олимпе и наливает в килик соответствующего цвета из “рога изобилия” (стилизованная бутылка с сильно газированным напитком) божественный напиток; при этом Дионис кого-то дружески похлопывает по плечу (Пелея, Ареса или Аполлона), с кем-то перекидывается парой-тройкой приветливых и вместе с тем таинственно-многозначительных фраз (с Афиной, Афродитой или Фетидой), кому-то загадочно заглядывает в глаза (возможно, Артемиде).
Гера(выпив нектар, с силой швыряет свой килик под ноги): Горько!..
Все дружно подхватывают: Горько!.. Горько!.. Горько!.. Горько!..
Пелей и Фетида в смущении смотрят друг на друга… Наконец, Гера и Афродита закрывают молодоженов от любопытствующих взглядов шалью. Сквозь шаль видно, как могучий Пелей склоняется с поцелуем к Фетиде…
Все дружно скандируют: …Раз!.. Два!.. Три!. Четыре!..
Гермес: Для увеселения души и тела на свадьбу Пелея и Фетиды были приглашенысатиры и нимфы.
[На сцене шумной, веселой гурьбою появляются сатиры и нимфы. Сатиры покрыты шерстью, длинноволосы, бородаты, с копытами, пышными лошадиными хвостами и козлиными рогами; символизирующие всем своим видом неиссякаемое плодородие. Они задиристы, влюбчивы, домогаются нимф. Нимфы - в виде прекрасных девушек-вакханок. Одна из них выезжает верхом на крупном сатире, по виду напоминающему кентавра[4].Сатиры и нимфы образуют хор, руководит (дирижирует) которым Дионис].
Дионис: Мы будем петь для понимающих – затворите двери, заткните уши, непосвященные! Слушайте, стремящиеся стать бессмертными, как боги!
[На передний план выходят две (или четыре) нимфы и начинают декларировать на распев древнегреческую космогонию, грациозно перемещаясь по сцене].
Нимфа1: “Вначале был хаос– непостижимой и совершенно единой природы!
Нимфа2: И были с ним Ночь, да чёрный Мрак, да Тартар широкий.
Нимфа3: И не было ни Земли, ни Воздуха, ни Неба.
Нимфа4: В беспредельном лоне Мрака
Чернокрылая Ночь[5]перво-наперво рождает яйцо, что Ветром[6]надуло.
Нимфа1: Из него по истечении времени вылупился полный вожделения Эрос
Со сверкающими крыльями на спине, подобный быстрым, как ветер, вихрям.
[Появляется Эрос в виде озорного мальчика - меткого стрелка с золотистыми крыльями на спине].
Нимфа2: Он высидел наш род и впервые вывел его на свет.
Нимфа1: И ведёт по широкой тернистой дороге
Нимфа2: …к абсолютному совершенству!
Нимфа3: Прежде чем Эрос все соединил, не было рода бессмертных;
Нимфа4: Затем родились Небо, Океан, Земля
И нетленный род всех блаженных богов”.
Нимфа1: “Под действием Злобы все сущности разно-убразны...
Нимфа2: Под действием Любви они сходятся и вожделеют друг друга.
Нимфа3: Из них – все, что было, что есть и что будет;
Нимфа4: Из них произрастают деревья, мужчины и женщины,
Нимфа1: Звери и птицы, и водокормные рыбы,
Нимфа2: И долговечные боги, всех превосходящие почестями!
Нимфа3: Они суть одни и те же, но пробегая друг сквозь друга,
Нимфа4: Становятся различными-на-вид: столь меняет их смесь”.
Нимфа1: “По кругу, по кругу времен душа человеков
Поочередно в животных вселяется в разных:
Нимфа2: То родится конем, то козлом, то ослицей.
Нимфа3: То овцой, то птицею с виду ужасной,
А иногда и с собачьим телом,
Нимфа4: И с голосом низким,
Хладных породою змей ползет по земле она дивной”.
Нимфа1: “Кто безгрешно прожил под лучами Гелиоса
Нимфа2: Тех и по смерти судьба ожидает помягче
Нимфа3: На красивом лугу, у глубоких вод Ахеронта.
Нимфа4: Кто ж беззаконья творил под золотыми лучами,
Нимфа2: Тех, бесчинных, низводят вниз под равнину
Нимфа3: В Тартар леденящий…”
Нимфа1: “Звери, и птицы, и смертных людей никчемное племя.
Нимфа2: Бремя земли, сотворенные призраки, вовсе невежды,
Нимфа3: Что ни грядущего зла приближенье смекнуть не способны.
Нимфа4: Ни отвратить беду загодя не умеют,
Нимфа1: Ни добро, когда оно есть, удержать и заметить,
Нимфа2: Неискушенные, все наобум, без предусмотренья.
Нимфа3: Ветвям подобны дела, что заботят земных человеков,
Ни у кого назначенья единого в мыслях,
Нимфа4: кружатся
Все кругом, а стать на одном не дозволено месте.
Нимфа1: Так и бегут, кто как начал, тур бега у них одинаков”.
Зевс: Ну, что-то вы, голубушки, совсем за упокой повели… Мы же вас на свадьбу звали, а не на поминки!..
Нимфа1: Это у нас, батюшка, душа плачет: как-никак подружку замуж выдаем! С её девичеством навек прощаемся. Ах!.. Не кружится ей более в наших хороводах веселых!..
Нимфа2: А свадебное веселье – оно всё ещё впереди! Сестрица, запевай!
Одна из нимф неуверенно запевает, и хор нимф подхватывает озорную, жизнерадостную песенку из репертуара “Глюкозы”[7]:
“Свадьба, свадьба – кольца, кольца!
Я люблю любить тебя, мое солнце.
Свадьба, свадьба – все будет хорошо!
Свадьба, свадьба – кольца, кольца!
Я люблю тебя, мое солнце.
Свадьба, свадьба…
[Участники мизансцены постепенно втягиваются во всеобщий зажигательный танец, переходящий вбезудержный пляс. В центре танцующих – Дионис. Динамический хаос нарастает. Неожиданно на передний план сцены выскакивает крупный, вульгарного вида сатир(возможно, звукооператор со своего места в микрофон)и демоническим голосом в такт песенки восклицает:
– всё будет хорошо!!.”]
Нимфы в легком испуге берутся за руки и с игривым возбуждением пытаются завести“хоровод под музыку времени”. Сатиры с нетерпениемберутся с нимиза руки. К сатирам и нимфам присоединяются боги, богини и молодожены. Из динамического хаоса возникаетнекий порядок- свадебный “ручеек”(образуются пары: Афродита – Артемида, за ними - молодожёны, Афина –Аполлон, др.). Среди участников данного сценического действия царит всеобщеерадостное возбуждение, удовлетворение, они рукоплещут друг другу, поощряя происходящее. [Занавес. Участники данной мизансцены покидают сцену. Вариант: занавес опускается после того, как образовался устойчивый свадебный “ручеек”; музыка звучит, участники покидают сцену, происходит смена декораций].
Клио / Гермес: Тем временем, когда свадьба Пелея и Фетиды была в самом разгаре, у подножия Олимпа на горной лужайке дремали утомленные полуденным солнцем нимфы [их изображают девушки в изящных дремлющих позах. К ним плавно подбегает Афродита и, грациозно прохаживаясь между ними, начинает осторожно будить, прикасаясь к каждой волшебным предметом. Нимфы изображают пробуждение.Звучит музыка Э.Грига “В пещере горного короля”].
Нимфы заводят безмятежный и вместе с тем полный тревожных ожиданий хоровод под музыку Э.Грига “В пещере горного короля” (возможно, несколько ироничный по отношению к земной человеческой жизни хоровод). Неожиданно появляются сатирыи пытаются присоединиться к ним. Постепенно двойной хоровод (нимфы внутри, сатиры снаружи, направления их движения противоположны) ускоряется, переходя в безудержный пляс, а затем – в динамический хаос. При этом сатиры всё настойчивее преследуют нимф, совершая своеобразные телодвижения. Схватив попавшихся, сатиры энергично вращают их и с гомерическим смехом увлекают за кулисы (уносят на руках). Некоторые из нимф в испуге вскрикивают и убегают.
Гермес: А на соседней поляне, в стороне от происходящего, пребывал в грусти и меланхолии одинокий сатир.
[На сцене остаётся / появляется задумчивый одинокий сатир; он наигрывает на флейте Пана / свирели какую-то очень грустную мелодию. К нему подходит нимфа, как к своему приятелю, игриво треплет его козлиную бородку, поглаживает его лохматую шевелюру, пытается заговорить.
Сатир не реагирует, отворачивается от нимфы].
Нимфа5 (с удивлением произносит):
Что-то ты, братец, странный какой-то сегодня?.. Я тебя не узнаю…
Сатир(растерянно смотрит на нимфу снизу вверх, задумчиво произносит): …Знаешь, мне кажется: я – козлёнок, упал в молоко…
Нимфа5 (всплеснув руками, нетерпеливо): …Ах, оставь это! Разве ты не чувствуешь, как всё меняется, преображается вокруг!?. [С воодушевлением] Друг мой!Спой намновую песнь- мир просветленинебеса ликуют!!!
Сатирберет в руки свирель / флейту и начинает наигрывать лирическую мелодию (звучит известная композиция Джеймса Ласта “Одинокий пастух”). Нимфа и сатир начинают двигаться в медленном танце... К ним плавно подлетает Эрос, вьётся вокруг них, суетится, подталкивает друг к другу, пытается соединить. По ходу танца сатир и нимфа умиротворённо покидают сцену (под ручку, в обнимку или как-то иначе).
На сцену выбегает Нимфа6, осматривается по сторонам, как будто ищет кого-то. Не найдя, грустно опускает руки и начинает пастораль “Искренность пастушки” из оперы П.И.Чайковского “Пиковая дама”:
“Мой миленький дружок, любезный пастушок!
О ком я воздыхаю, и страсть открыть желаю –
Ах! Не пришел плясать!.. Ах! Не пришел плясать!..”
Не знаю, не знаю, не знаю отчего…
Не знаю, не знаю, не знаю отчего…
Один из сатиров неожиданно подходит к ней и поет грубоватым голосом, отвечая (с упреком):
“Я здесь наскучен, томен – смотри, как похудал!
Не буду больше скромен – я долго страсть скрывал!
Не буду скромен – ядолго страсть скрывал!..
Не буду скромен... ”
[Звучит пастораль из оперы П.И.Чайковского “Пиковая дама”, под музыку сатир и нимфа изображают возвращение друг к другу. После завершения данной мизансцены сатир и нимфа (под ручку, в обнимку или как-то иначе покидают сцену).
На сцене вновь появляются пирующие на Олимпе боги и богини].
Клио: А на Олимпе царит радостное воодушевление и благодушие.
Гермес: Однако богиню раздора Эриду никто не пригласил – понятно отчего...
Вариант 1
Вдруграздается неожиданный стук в дверь.Веселье и оживленный шум умолкают. Боги и молодожены насторожились, все внимание на дверь. Дверь открывается и… в помещение входит (на сцену поднимается) богиня раздора Эрида.
[Звучит первая часть симфонии Бетховена № 5].
Клио[после того, как затихает музыка]: На Олимпе появляется богиня раздора Эрида!..
Гермес: Среди богов – замешательство...
[“Немая сцена”].
Вариант 2
Вдруграздается неожиданный стук в дверь.Веселье и оживленный шум умолкают. Боги и молодожены насторожились, все внимание на дверь. Дверь открывается и… в помещение пытается войти богиня раздора Эрида. Однако стражники не пускают её, выталкивают прочь.
Стражники:Не велено! Никого пускать не велено!!.
Эрида протестует, затевает скандал, пытается прорваться сквозь стражников. Кричит: “Вы не имеете права! Не прикасайтесь ко мне! Я – богиня! На помощь! Помогите! Караул!.. Насилуют!..”
На шум и гам обращает внимание Арес, приближается к стражникам и, уловив в чём дело, властным голосом приказывает пропустить Эриду.
Эрида с радостью и благодарностью приближается к Аресу. Между братом и сестрой происходит обмен приветствиями.
Арес:Радуйся, сестрица! [Обнимает Эриду, слегка приподнимает её]. Как ты!?.
Эрида:Радуйся, братец! Да так, ничего… Скучновато стало… Никто ко мне не обращается, не пишет… Что-то затихли, как будто вымерли... Вот решила сама на Олимп заглянуть, тоску развеять. Может, что новенькое узнать или сотворить… Да вот, насилу пробралась сквозь этих болванов [делает уничижительный жест в сторону стражников]. А ты, я вижу, тоже скучаешь без дела?..
Арес:Да.., засиделся.., на подвиги тянет... Хоть бы приключение какое-нибудь!..
Эрида:Ничего-ничего, братец! Сейчас что-нибудь придумаем!.. Подожди немножко… [Направляется к пирующим].
[Звучит первая часть симфонии Бетховена № 5].
Клио[в такт затихающей музыки]: На Олимпе появляется богиня раздора Эрида!..
Гермес[после того, как смолкает музыка из симфонии Бетховена № 5]: Среди богов – замешательство...
[“Немая сцена”].
Вариант 3
Вдруграздается неожиданный стук в дверь.Веселье и оживленный шум умолкают. Боги и молодожены насторожились, все внимание на дверь. Дверь открывается и… в помещение под видом скромной, безобидной странницы пытается войти богиня раздора Эрида. Однако стражники преграждают ей путь.
Стражники:Не велено! Никого пускать не велено!!.
Эрида: Ой, ребята, ребятушки! Не подскажете, как пройти / как попасть бедной девушке / вдове на Олимп? Знаете, жизнь такая сложная пошла, кризис, проблемы... Хочу богам прошение подать, может помогут чем… Как вы думаете, наверно, надо на имя самого Зевса писать?..
Стражники:Какой ещё кризис?.. У нас никакого кризиса нет!.. Боги радостны, всё из золота… Свадьбу справляют...
Эрида (оживлённо, с интересом, заискивающе): Какую свадьбу?.. Ой, ребятушки! Мечтаю на свадьбу попасть – хоть одним глазком невестой полюбоваться!.. Умаляю вас, пропустите…
Стражники по простоте душевной сообщают Эриде, что происходит на Олимпе. Эрида начинает кокетничать со стражниками и уговаривает одного из них составить ей пару с тем, чтобы поздравить молодоженов или хотя бы одним глазком взглянуть на невесту! Стражник уступает и соглашается. Торжествующая Эрида обманным путём проникает на Олимп и приближается к пирующим.
[Звучит первая часть симфонии Бетховена № 5].
Клио[в такт затихающей музыки]: На Олимпе появляется богиня раздора Эрида!..
Гермес[после того, как затихает музыка]: Среди богов – замешательство...
[“Немая сцена”].
Эрида[в её одежде доминирует черный цвет; с ироничной улыбкой выходит на передний план, осматривается; понимая, что здесь происходит, возмущенно покачивает головой, как бы приговаривая полушепотом и злорадствуя: “Так-так, мол, голубчики!.. Как я вас здесь всех застукала!” Между тем всем своим видом демонстрирует удивление, наигранную растерянность, недоумение и обиду. Затем взрывает ситуацию благодушия на Олимпе - говорит резко, нервно, с возмущением, открытой иронией, вызывающе]: Добрый день - хотя я сомневаюсь, что сегодня он будет добрым!.. Пируете, веселитесь... Потехи устраиваете. А что же меня-то на свадебку не пригласили?.. Или я не дочь Зевса и златотронной Геры?.. [Взором и жестом обращается к Зевсу и Гере].
Среди богов – замешательство, настороженность, дурное предчувствие… Афина понимает - Эрида задумала что-то недоброе. Более-менее спокойны Афродита и Дионис. На лице Ареса самоуверенная, снисходительная улыбка. Гера слегка смущена.
Зевс (нехотя): Ну что ж, проходи / присаживайся / присоединяйся к нам, коль пришла…
Эрида: Благодарю. А у меня для вас [есть] сюрприз. Вот он [неожиданно достает и показывает всем яблоко]. Это - золотое яблоко с надписью “Прекраснейшей”. Пусть оно достанется самой прекрасной из богинь!.. [Кладет яблоко на видное место перед богами и богинями и отходит в сторону, а затем присоединяется к группе олимпийцев. Либо эффектно подбрасывает яблоко вверх, в сторону Афродиты - так, чтобы последняя без особого труда поймала его. И Афродита ловит. Эрида присоединяется к богам, находится рядом с Аресом].
Клио: Среди богов – замешательство.
Спустя некоторое время (5–7 секунд) вперед выходит Афродита.
Афродита: Уважаемые боги и богини! Тут нечего долго думать. Это яблоко должно достаться мне, ведь именно я богиня любви и красоты! [Самоуверенно владеет яблоком, демонстрируя при этом свою женскую красоту и превосходство].
Афина (теряя самообладание и рассудительность, решительно подходит к Афродите, с возмущением): А почему тебе?.. Я - любимая дочь Зевса! И потом, что может быть прекрасней мудрости и знаний! Ведь “что такое красота, которую обожествляют люди? Сосуд она, в котором пустота [делает резкий выпад в сторону Афродиты]? Или огонь, мерцающий в сосуде?.. [Намекает на свои внутренние достоинства]. [После чего забирает из рук Афродиты яблоко; Афродита с недоумением отходит на задний план].
Аполлон(тревожно):Красота?.. Красота– это страшная сила!.. Здесь тьма со светом… добро со злом борются!.. И вот вижу я поле битвы… сейчас это - сердца богинь!..
Гера (самоуверенно подходит к Афине): Я - законная жена Зевса. Яблоко должно принадлежать мне по праву, как первой богини Олимпа! [Афина, слегка поразмыслив, уступает яблоко Гере; после чего в задумчивости уходит на задний план].
Афродита (решительно выходит вперед, с пафосом обращается ко всем, пытаясь возбудить у присутствующих абсолютное эстетическое чувство): Никто из вас не знает / не понимает / не представляет – что такое совершенная, абсолютная красота! Красота, которая спасёт мир!!! [абсолютно уверенная в своей правоте Афродита - в позе прорицательницы - находится в центре внимания; её многозначительная сентенция производит сильное впечатление на присутствующих. Затем, с сакральным чувством своего превосходства и особой значимости переживаемого момента, сияющая (невидимым для непосвященных и не приобщенных к ее идеалу светом) Афродита легко и непринужденно забирает яблоко из рук Геры, как будто перед ней не верховная богиня – жена Зевса, а недоразвитая девочка. Гера в некоторой растерянности покидает передний план сцены. Афродита торжествует].
Афина (глубоко задетая происходящим, принимает идеологический вызов Афродиты; она понимает, что спор выходит на новый, идеологический уровень): Твоякрасота [указывает на Афродиту] не спасёт мир - она его погубит! [Обращаясь ко всем присутствующим] Мир могут спасти только знания и благоразумность!.. [Забирает у Афродиты яблоко; Афродита пожимает плечами и отходит на задний план].
Арес (резко, с грохотом бросает учебники на стол – в знак презрения к книжной мудрости): Чепуха! Вздор! Мир спасаетгероическая борьба! Борьба за мировое господство! Триумф победы – это всё, ради чего стоит жить! Слава героям! Они спасут мир!
[На Олимпе становится шумно. Боги приходят в движение, возбужденно гудят, как бы собираясь в боевой поход; слышны обрывки военных маршей. Афина спокойно кладет яблоко на то место, на которое изначально его положила Эрида, и тихонько уходит на задний план].
Гера (строго стучит указкой по парте): Успокойтесь, сделайте тишину. Порядок и дисциплина – вот что важно! Каждый должен быть на своем месте и добросовестно выполнять возложенные на него обязанности.Порядок и только порядок спасёт мир!
[Движение на Олимпе прекращается, шум смолкает].
Дионис(выходит вперед, поднимает “рог изобилия” и начинает прохаживаться взад и вперед, обращаясь ко всем присутствующим): Друзья, не спорьте – истина в вине! Продолжим наш пир. Я угощаю всех прекрасным вином, текущим из рога изобилия. Давайте, прекратим ссору, выпьем, забудем обиды и устроим всеобщую вакханалию! Все само собой разрешится и образуется,мир спасёт хаос![Вновь подходит к каждому из присутствующих на Олимпе и наливает в стакан соответствующего цвета из “рога изобилия” божественный напиток; при этом Дионис дружески балагурит, о чем-то многозначительно намекает, заигрывает с богинями. Пир богов устремляется к вакханалии, балансирующей на грани оргии (врубается музыкальная “дрыгалка” - олимпийцы начинают энергично и хаотично танцевать). Лишь Аполлон и Афина, находящиеся, так сказать, “по ту сторону дионисических страстей”, воздерживаются от охватившего присутствующих экстаза. Они как бы возвышаются над происходящим.Их духовные взоры ищут свои выходы из дионисического опьянения в иные миры идеальных сущностей и переживаний. В соответствии с их идеалами достижение полной гармонии возможно совсем на других траекториях развития].
Гера поднимает руку вверх - музыка резко прекращается. Танцующие замирают в неестественных позах – превращаются в статуи – особенно Дионис (с рогом изобилия в руке). Гера внушительно повторяет: “Порядоки только порядок спасёт мир!”
Аполлон (протестуя, с пафосом): О, нет. Мир спасёт творчество! Творчество и сотворчество в широком смысле [“статуи” оживают, начинают двигаться]. Именно в творчестверождаются и всемогущиезнания (делает жест в сторону Афины), и непостижимаякрасота (указывает на Афродиту), и волшебныйвсесильный порядок (указывает на Геру), и все наиболее значимое и ценное в этом мире! В творчестве заключается исмысл жизни!!.
“Удел искусства более велик,
Чем естества! В ваяньи мир постиг,
Что смерть, что время здесь не побеждает”
[одухотворенно читает стихи Микеланджело о совершенной красоте искусства, которое переживёт создателей].
Пауза 3-5 секунд. Затем - как только начинает говорить Артемида - Аполлон не спеша, уходит на задний план.
Артемида: Кому же достанется яблоко? Кто более всех достоин? Может быть, Зевс – ты решишь, кому его отдать?..
Зевс (озабоченно): Я не могу - не хочу брать на себя такую ответственность. И никто из нас этого сделать не может. Нам не решить эту проблему - любое наше признание будет ущербным... Пусть этот выбор сделает смертный.
Гермес: Боги и богини одобрительно соглашаются.
Афина: Воистину это – мудрое решение. И выход из ситуации! Но кто же из смертных нас рассудит? Кому мы доверим сделать свой выбор?
Боги и богини пристально всматриваются в зал, в публику.
Афродита: Я знаю одного юношу, он самый прекрасный юноша на Земле. Это - Парис, сын троянского царя Приама. Именно он и должен судить, кто из нас прекраснейшая.
Зевс: Хорошо. Приведите его ко мне.
Клио: Но где же он? Где наш Парис!?.
Артемида: Он пасёт стадо овец недалеко от Трои. Я его сейчас приведу.
[Занавес. Участники данной мизансцены покидают сцену].
Гермес: Артемида слетает с Олимпа, но по пути неожиданно решает заглянуть в мастерскую хромоногого бога Гефеста - искуснейшего бога огня и кузнечного ремесла. Тот по обыкновению занят своим делом у наковальни: раздул меха, в одной руке у него огромнейший молот, в другой – клещи.
Артемида: Здравствуй, Гефест - славный искусный художник!
Гефест: Радуйся! Что ты тревожно в дом наш входишь, милая и почтенная Артемида!? Редко ты нас посещаешь… Что-то случилось?.. [Ласково берёт Артемиду за руку].
Артемида: Дела у нас, братец, дела!..
Гефест (иронично): Да какие там у вас дела!.. Всё, небось, скачете по горам, по лугам, как стрекозы резвые, жизни радуетесь...
Артемида: Не до забав нам сейчас, голубчик, не до забав... Опять заспорили на Олимпе… И твоя женушка там больше всех старается: утверждает, будто её красотаи её любовь спасут мир, а она, мол, и есть самая прекраснейшая из богинь!..
Гефест: Чепуха это всё, глупости! Делом надо заниматься, делом! Мир спасёт техника! Техника, техническое творчество и мастерство. А на биологии, да на ваших страстях далеко не уедешь!.. За моим ремеслом, замоим искусством большое будущее… [Неожиданно раздаётся входящий телефонный звонок. Гефест достаёт из кармана новенький сотовый телефон и кому-то говорит в трубку механистическим, искусственно сконструированным голосом: “Позвоню позже”].
Артемида: Кто же захочет жить в твоём мире!?. В механистическом, техногенном!?. Где все винтики, болтики, шестерёнки, где дышит интеграл, где всё наперёд рассчитано, технологически задано, запрограммировано… Кто будет жить – машины, роботы, искусственный интеллект?.. И что это будет за жизнь такая машинная!?.
Гефест: Да, хоть бы и так. Судя по тому, как всё складывается – альтернативы нет. Всё-таки это лучше, чем ничего…
Артемида (недослушав, в гневе перебивает): …Это мы ещё посмотрим, чья возьмёт – хромоногий урод!!. [Хлопает в сердцах дверью и быстро-быстро убегает].
Гефест: «…Каждый на свете кузнец своей жизни и счастья. В кузнице рока кует и безрукий…» А это всё женские штучки [делает пренебрежительную отмашку рукой в сторону уходящей Артемиды]!.. [Затем недоуменно разводит руками и произносит, обращаясь к публике, к зрителю] Ну какой вот от таких толк!?. Ворвалась как вихрь, наговорила кучу глупостей и улетела… Не понимаю. Займусь-ка я лучше своим делом… [Берёт в руки молот, клещи, несёт какую-то заготовку к наковальне и приступает к работе, пантомимически изображая становление искусственного, техногенного постава будущей цивилизации под известную песню 30-х годов XX века: “Мы – кузницы! И дух наш молод, куём мы счастия ключи. Вздымайся выше наш тяжкий молот, в стальную грудь сильней стучи, стучи, стучи!”].
[Занавес].
Клио: После посещения Гефеста взбудораженная Артемида находит Париса и с затаённой, смутной надеждой подводит его к Зевсу.
Парис (преодолев смущение и растерянность, приветствует олимпийцев): О, всемогущий Зевс! О, бессмертные боги!.. Радуйтесь!
Зевс (снисходительно): Ну, здравствуй, Парис! Как там живется тебе на Земле - видишь ли солнца сияние, смертный?..
Парис: Тела наши подвержены смерти, а душа - бессмертна! Корнями она растет из эфира бездонного – божественная и вечно юная! Да, ты ведь и сам всё знаешь - всесильный владыка, бог грозного неба и молний! [Помолчав немного, продолжает]. Земля наша для веселья мало оборудована... Забот хватает. Хлеб наш насущный добываем в поте лица своего. Подъёмы и взлётысменяются кризисами и падениями, печали – радостью... До всеобщего счастья и благоденствия ещё далеко… А в общем, не жалуемся.
Зевс (по-отечески, с удовлетворением): Хорошо, хорошо. Работайте, трудитесь. Устраивайте земные дела, решайте свои проблемы. Да не забывайте о том, чтовыживете в наилучшем из всех возможных(для вас!..)миров. Ну, да ладно. Знаешь ли, зачем мы тебя позвали?
Парис: Да. Мне твоя дочь сказала [по дороге] - я должен выбрать прекраснейшую из богинь.
Арес (с возмущением стучит кулаком по столу, выходит вперед и уничижительным жестом указывает на Париса): Я протестую!Как может выбиратьбогинь этот молокосос, который не совершил ещё ни одного подвига!
Парис поворачивается в сторону Ареса и вызывающе смотрит в лицо богу войны. Их взгляды встречаются, напряжение нарастает.
Зевс (по-отечески благосклонно и вместе с тем умиротворяя мужской гнев): Ничего, ничего... Подвиги у него ещё впереди. В его жизни будет место подвигу!.. [Жестом / либо телодвижением ставит Ареса на место].
Клио: Итак, Парису предстоит произвести суд над тремя богинями, заспорившими о своей красоте. Это - Гера, Афина и Афродита. [Названные богини выходят из группы и величаво становятся в особый ряд у стены].
Артемида: Подождите, подождите! Я как дочь Зевса тоже хочу участвовать в конкурсе красоты!
Гера (с иронией, в сторону): А эта-то куда лезет!..
Эрида: Позвольте, а разве я не причастна к женскому роду? Разве я не богиня!? Я тоже буду участвовать в конкурсе!
Фетида (неожиданно): Сегоднямой день! Кто / Что может быть прекраснее невесты на свадьбе?!. [Вызывающим взглядом окидывает присутствующих богов и богинь и останавливается на Зевсе].
Гера (недовольно, в сторону): Ну, пошла плясать губерня!..
Зевс (махнув рукой): Ладно, пусть участвуют все желающие!.. Однако, ты – прекрасноволосая Фетида, должна теперь просить разрешения у своего мужа.
[Фетида вопросительно смотрит на Пелея. Тот разрешает (либо не разрешает) ей участвовать в конкурсе. При этом он может риторический обратиться к залу: “Люди добрые, как вы думаете, разрешить ей участвовать или нет?..” И далее – импровизации. Например: “Нет, все-таки позволю. Пускай потешится - в последний раз, а уж потом я её возьму в ежовы рукавицы!”].
Гермес: Начинается суд Париса – борьба за признание прекраснейшей! Каждая из участниц - претенденток [все они становятся в один ряд у стены напротив Париса] по очереди подходит к Парису [он находится в центре внимания, в руке у него яблоко с надписью “Прекраснейшей”] и пытается склонить его на свою сторону, предлагая свои идеалы и определяемые ими ценности.
[Первой во всем своем величии подходит Гера; высокомерно, изучающим и одновременно оценивающим взглядом окидывает Париса с ног до головы (возможно, делает двусмысленный жест рукой, как бы взвешивая его достоинства, либо…). Произносит (в сторону публики, с некоторым удивлением и вместе с тем не то с иронией, не то с насмешкой) нечто многозначительное, вроде: “А ты и впрямь ничего!.. Смертные должны радоваться, что в их среде иногда появляются такие…” Затем в упор - глаза в глаза - смотрит на Париса. Парис с трудом выдерживает её испепеляющий взгляд].
Гера (волевым, внушающим чинопочитание голосом): Выберешь меня - станешь выдающимся полководцем! Я тебе помогу. Мы сметём все препятствия на своём пути, все баррикады, ни одна крепость не устоит – ты станешь непобедимым! Генералиссимусом! Будешь принимать парады [звучит марш Преображенского полка. Гера собственноручно примеривает к плечам Париса генеральские погоны; Гера и Парис изображают принимающих парад: участники постановки торжественным маршем проходят перед ними. По окончании парада Гера развивает и усиливает свою мысль]. Самый могущественный из земных владык поспешит выдать замуж за тебя свою любимую дочь. И вскоре ты станешь самым могущественным из земных царей! Весь мир ляжет у твоих ног!И ты навластвуешься всласть! [Величественной, царственной походкой направляется к противоположной стене].
Афина (у неё свой подход: возможно - воздушная, легкая походка, изящные манеры, четкий, звонкий голос-ручеек; возможно - гипнотизирующий взгляд змеи): Если ты выберешь меня, будешь учиться в престижном университете у лучших профессоров… Не переживай, если что, я всегда приду на помощь – вместе мы решим любую, самую сложную задачу. И ты станешь величайшим мудрецом на Земле, обладателем высшей мудрости. И поймёшь все, абсолютновсё, что только может понять смертный!.. [Звучит гимн студентов “Гаудеамус”, под который Парису торжественно подносят шапочку профессора. Афина (сама в профессорской шапочке) комментирует: “Однако в жизни студента трудные сессии сменяются каникулами, полными романтики и приключений!” Звучит музыка Д.Тухманова “Из вагантов” (XI-XII вв.), под которую Афина изящно двигается, танцует перед Пелеем и вместе с ним. Затем направляется к противоположной стене и встает рядом с Герой].
Афродита (сбрасывает с себя плащ – его подхватывает Арес. Её подход – это выход на сцену “мисс Вселенная всех времен и народов”! Однако здесь возможны импровизации. Афродита может положить свою руку на плечо Парису и многообещающе заглянуть ему в глаза):А если ты выберешь меня, тебя полюбитсамая красивая девушка на Земле! И она отправится за тобой хоть на край света!.. А я буду всегда рядом… И открою вам все таинства любви!..[Внезапно хлопает в ладоши - начинается многообещающий танец прекрасной девушки, эффектной танцовщицы с изысканными телодвижениями! Затем направляется к противоположной стене и встает рядом с Афиной].
Артемида (изящной, вкрадчивой походкой “охотницы-пантеры”, заряженной на прыжок, приближается к Парису, кладет ему руку на плечо и, не спуская с него глаз, поворачивает его вокруг своей оси):
“Прекрасный юноша, ты всем меня пленил:
Душою гордою и пылкой и незлобной,
И первой младости красою бесподобной!”
Артемида:Если ты выберешь меня, ты станешь хорошим охотником и удачливым земледельцем! Ты станешь повелителем животных, царём зверей. Узнаешь их как своих “братьев меньших”. Главное, ты будешьжить в согласии и гармонии с природой! [Отойдя от Париса на два-три шага, останавливается и, слегка помедлив, поворачивается к нему в пол-оборота]. А может быть, встретимся… ближе к вечеру в тенистом гроте – там я тебе более подробно все объясню… и покажу… Ты поймешь, наконец, всю прелестьмоего образа жизни!.. [Звучит музыкальная композиция из альбома Д.Тухманова “По волне моей памяти” - “Смятение” (на стихи А.Ахматовой), под которую Артемида выразительно двигается, танцует перед Пелеем и вместе с ним. По окончании танца направляется к противоположной стене и встает рядом с Афродитой].
Эрида (у неё появляется лёгкость в мыслях и чувствах необыкновенная. Внушая свой идеал, Эрида проявляет манерность, куртуазность и вообще – сверхартистичность. Соблазняя, она вьётся вокруг Париса: может положить свою руку на плечо Парису, приобнять его и т.п.): А если ты выберешь меня, ты всегда будешь в центре внимания. Я помогу тебе прославиться - сделаю выдающимся политическим деятелем, скандально известным во всем мире и в мировой истории! Пойми,мир в своих основаниях противоречив. Ссора и раздор – в этом есть глубокий смысл и свояпрелесть! Это лучшее лекарство от скуки и деградации. В ссорах и раздорах “сгорает” всё слабое, излишнее, нежизнеспособное. Без этого мир давно превратился бы в “социальное болото”. Поэтому,порождая ссоры и раздор, ты будешьтворить новый, более устойчивый мир, новый порядок и новое согласие! Через ссору и раздор мир обновляется, делается лучше, совершеннее. Это “вечный двигатель” мирового развития. Этим все и движется! [Многозначительно подмигивает Парису и направляется к противоположной стене, встает рядом с Артемидой].
Фетида (если ей разрешено участвовать в конкурсе; у нее свой подход, возможно, она приближается к Парису как “по волнам своей памяти”): Если ты выберешь меня, ты узнаешь, откуда и куда текут реки (делает выразительный жест). А хочешь, я поверну их вспять – для тебя!? – только скажи! - Покажу тебе увлекательный, таинственный мир морей и океанов! В морской стихии ты будешь чувствовать себя как рыба в воде. Я сделаю тебя Ихтиандром, владельцем несметных сокровищ! А если захочешь - станешь отважным мореходом, первым совершишь кругосветное путешествие и откроешь новые земли! [Направляется к противоположной стене и встает рядом с Эридой].
Гера (указывая на Фетиду, с усмешкой): Её реки текут в никуда! Туда же они и впадают!.. [Обращаясь к Парису] Думай, как следует.Воля к мощи - разве не это главный принцип развития? Воля к власти– разве не в этом сущность человека!?. Власть, блестящая карьера, респектабельность – это главное в жизни! И потом в твоем распоряжении будет все: ученые и мудрецы, политики и артисты, охота и развлечения, девушки,наконец, – все, что захочешь! [Направляется на исходную позицию конкурса].
Афродита:Главное– это любовь! Как властителя тебя будут бояться, как политика – уважать, но будут ли тебя любить?.. Любовь за деньги не купишь. Из страха любить не заставишь! А без любви человек – ничто. Любовь – это самое удивительное, самое значительное и самое прекрасное, что только может быть в жизни человека!Все движется любовью! [Направляется на исходную позицию конкурса].
Афина: Нужно быть безумцем, чтобы соблазниться на то, чтоони тебе предлагают! Смотри: и мир проходит, и суета его, азнанияостаются нетленными. Более того,они нарастают. Вместе с ними нарастаютмощь имогущество. Не случайно,все люди от природы стремятся к знаниям. И нет, для них ничего дороже знаний. Потому что знания – это высшие ценности, это – окно в вечность! Пойми, в знаниях– силаи всемогущество!Через знаниячеловек постигает смысл существования сущего, осваиваетего, приобщается к вечности, становится бессмертным! [Направляется на исходную позицию конкурса].
Артемида: Главное– это дети. Как богиня плодородия, я позабочусь, чтобы у тебя были многочисленные потомки. Их будет столько, сколько звезд на небе!
[Неожиданно к Парису подходят дети – мальчик и девочка (это могут быть учащиеся младших классов либо переодетые, загримированные одноклассники). Дети прижимаются с двух сторон к Парису, как к своему родному, любимому папочке, ласково держатся за него, заглядывают снизу вверх ему в лицо… В зале гаснет свет, и только луч прожектора высвечивает Париса с детьми. Длительная пауза. В сознании проносится возможная счастливая жизнь, с её тихими семейными радостями… И траектория общественного, цивилизационного развития, предлагаемая Артемидой. На экране / над головой Париса появляется медленно вращающееся звездное небо, на котором периодически вспыхивает и угасает то одна, то другая звезда. Затем появляется “лик Земли” из космоса. Звучит величественная музыка И.С.Баха – Хоральная прелюдия фа минор. Пауза 20-25 секунд. Затем - под медленно затихающую музыку Баха - Артемида с материнской заботой уводит детей со сцены, после чего занимает исходную позицию конкурса].
Неожиданно начинает звучать песенка Кати Лель: “Мой мармеладный… На сцене не в такт песенки появляется ликующая Эрида! Демонстративно проходит мимо Париса с яблоком (как мимо муравья) в противоположный угол сцены, бросает взгляд в зал, как в «скучно организованный человейник», находит какого-то парня и делает ему знак, чтобы он приблизился к ней. Тот недоумевает. Эрида настаивает: “Да-да, ты, ты!” Если тот соглашается и приближается к сцене, она танцует с ним (перед ним – 10-20 сек.). Если - нет, делает уничижительный жест в его строну. Может сама спуститься в «человейник» и устроить там «человеческий, слишком человеческий» скандал, используя для этого другого парня и его девушку из зала. Свои коротенькие танцы со случайными партнёрами Эрида завершает снисходительно-одобрительным похлопыванием партнера по плечу (или по щеке), произнося нечто вроде: “Молодец! Далеко пойдёшь… если…” Затем подходит к Парису, властно обращает его внимание на себя и начинает с бешеной, сверхчеловеческой энергетикой “обрабатывать” его: “Попробуй – а - а!.. Мне это надо, надо!?.. Мой мармеладный... – я не права!”, увлекая Париса в свою стихию. Берёт Париса под руку, танцует с ним, протаскивает его туда сюда по сцене, эмоционально жестикулирует, бесконечно что-то обещая, уговаривая, забирая сказанное и прочее, прочее, прочее…
Эрида (после того, как смолкнет песенка Кати Лель): Любовь- пройдет, красота – не вечна. Знания – упразднятся. Не бывает общезначимых, абсолютных знаний – все относительно!.. Дети вырастут, разъедутся - кто куда и вскоре тебя забудут. Деньги – не дают полного удовлетворения; порядок, власть, охота и прочее – все это рано или поздно надоест. И, в конце концов, ты останешься – глубоко одиноким человеком, разочарованным бездарно прожитой жизнью... А в компании со мной ты никогда не соскучишься! Получишь признание. Жизнь будет яркая, бурная, как фейерверк!.. Будет что вспомнить!.. А впрочём, что тут вспоминать!?. Разве ты не видишь – старый Олимп одряхлел, насквозь прогнил, весь плесенью покрывается – давай создадим новый! И ты возглавишь его. А я буду всегда рядом [пародирует Афродиту]. И открою тебе все таинства политеса!.. Подумай-ка над этим... [После чего направляется на исходную позицию конкурса].
Фетида: Парис, я приобщу тебя к древнейшей мудрости, покажу подводные течения жизни, открою её источники, заключающие в себе тайны жизни и смерти – сделаю так, что твоипотомки– пусть не сразу, но обязательно - обретут бессмертие! Я познакомлю тебя со своими сестрами, прекрасными нимфами - вакханками, в обществе которых ты сможешь безмятежно проводить время на лоне природы в пении, играх и танцах – вдали от этого безумного, безумного мира [делает жест рукой]! В тёплую лунную ночь вместе с ними ты сможешь любоваться чешуёй космогонического зверя!.. Суди сам, разве это не предел мечтаний для молодого человека, такого как ты!?. [Здесь также возможно соответствующее музыкальное сопровождение и оформление. Фетида вновь может исполнить свой танец… Однако, в другой, плавной, более мягкой версии, совершая изящные телодвижения, подобающие статусу замужней женщины. Затем направляется на исходную позицию конкурса].
Варианты финала
Вариант I (классический)
Гермес: После мучительных раздумий и сомнений Парис выбирает… Афродиту!!! И вручает ей золотое яблоко с надписью “Прекраснейшей”! Победительница сияет от счастья, с воодушевлением благодарит Париса; она исполнит все, что обещала; Парис становится её любимцем.
Клио: Возбужденные боги с цветами в руках утешают разочарованных богинь: Зевс – Геру [выводит её на передний план и говорит во всеуслышание, к примеру, следующее: “Дорогая, наконец-то я увидел твою настоящую, величественную красоту! Прости меня, милая женушка, я тебя очень люблю и ни на кого не променяю!” Затем, уводит Геру в сторону и остается рядом с ней до окончания постановки]. Дионис - Артемиду [выводит её на передний план и разводит руками: “Не переживай (гладит безутешную)… Если честно… “для меня нет тебя прекрасней!..” Хочешь, я дам тебе другоеяблоко – достану самое лучшее, из висячих садов Семирамиды?.. [Достаёт из кармана настоящее яблоко и вручает его Артемиде]. Или подарю Луну – Луну на ладони!?.” Затем, уводит Артемиду в сторону и о чем-то шепчется с ней до окончания постановки]. Аполлон утешает Афину [выводит её на передний план и говорит с пафосом во всеуслышание: “Я потрясен великолепием твоей красоты! Но кто её понял!?. Кому она доступна?.. Кому нужна!?. Да и кто (делает широкий, вызывающий жест в сторону публики) способен оценить её в полной мере?.. А этому пастуху (машет рукой в сторону Париса) до твоей красоты шагать и шагать, как до неба!! Хочешь, вместо этого глупого яблока я подарю тебе звезду, “звезду по имени Солнце”! Да, именно Солнце!.. “Будем, как Солнце – всегда молодое! – на коленях умаляет Афину Аполлон. - Многое теперь окрашивается в слишком мрачные тона. Мир погружается во мрак… Но мы… - будем, как Солнце! Будем, как Солнце!” “Светить всегда, светить везде до дней последних донца! Светить – и никаких гвоздей! Вот лозунг наш!.. И солнца...” Затем, отводит Афину на задний план и не отходит от неё ни на шаг до окончания постановки]. Пелей подходит к Фетиде, обнимает свою жену, что-то шепчет ей на ухо и пр. Арес подходит и выражает свое восхищение Эриде. Свою основную функцию она выполнила блестяще. Боги поссорились, предстоит грандиозная война.
Клио: Итак, Парис выбрал Афродиту. Что будет дальше, вы можете узнать из всемирной истории культуры и в частности - из истории древнего мира, из мифов о Троянской войне, из поэм Гомера “Илиада” и “Одиссея”.
Гермес: (комментирует выбор Париса, обращаясь ко всем присутствующим): Красоте нет необходимости спасать мир. Потому, что от красоты нет спасения! Именно поэтому, не смотря на предстоящую трагедию (гибель родного города – Трои и его жителей) Парис выбирает любовь и красоту. Однако, как вы думаете, не ошибся ли Парис?.. Предлагаю всерьез задуматься – что означает его выбор?..
Вариант II (гуманистический)
Клио/ Гермес: После мучительных раздумий и сомнений Парис неожиданно для всех вручает золотое яблоко с надписью “Прекраснейшей”… простой девушке (выбирает кого-нибудь из зала)[8]. Та смущенна, с удивлением смотрит на Париса (возможно, сияет от счастья). Парис находится рядом с ней. Они символизируют собой основоположников новой цивилизации (с её, возможно, утрачиваемыми ныне ценностями и приоритетами).
Аполлон (взволнованно обращается к Парису): Что ты наделал!.. Что ты наделал!!!
Парис (безмолвствует): !..
Аполлон вне себя покидает сцену.
Клио / Гермес: Боги возмущены, боги негодуют!
На передний план выходит разгневанная Гера: Я сделаю вас рабами! Вы всю жизнь будете работать на других людей – ваших господ, которые будут управлять вами в своих интересах! [Отходит на второй план].
На передний план выходит возмущенная Афродита: Вашу мимолетную любовь я превращу в привычку. Страсти сладкий недуг исчезнет. Красота ваша увянет, и вы столкнетесь с безобразным. [Уходя, усиливает свой посыл (вполоборота, через плечо)] Станете дряхлыми, больными людьми, на которых жалко будет смотреть! [Отходит на второй план].
На передний план выходит возмущенная Артемида: Я лишу вас счастья иметь детей. Вы погрязнете в извращениях. В конце концов, вы окажетесь одинокими, разочарованными, утомленными жизнью людьми… Вас будет мучить, вас задушитностальгия!Ностальгия по утраченной гармонии и единству с природой! [Отходит на второй план].
На передний план выходит Эрида: Ваша жизнь будет протекать в бесконечных ссорах, склоках и скандалах! Вы превратитесь в мелких, злобных, ненавидящих друг друга людей, вынужденных влачить совместное существование! [В сторону, мысленно обращаясь к Парису] А впрочем, он прелюбопытнейший экземплярчик. Надо бы взять его на заметку!.. [Отходит на второй план].
На передний план выходит гневная Афина: Я лишу вас мудрости и разума. Вы будете совершать одну глупость за другой, безумие за безумием – вплоть до абсурда! Ваша жизнь превратится в хаос, покажется пустой и глупой шуткой, которая не стоит того, чтобы её прожить... [Отходит на второй план].
Наступает тягостное молчание. Парис со своей избранницей в страхе прижимаются друг к другу.
Зевс (заступается за испуганных людей, обращается к богиням строго): Ишь разошлись! Никто вас за юбку не тащил участвовать в конкурсе. Сами полезли. Вот и получили... Так что угомонитесь. Да займитесь-ка лучше своим делами, а то всё мироздание ходуном ходит – того и гляди, развалится!.. [После чего Зевс подходит к Гере и лично утешает свою благоверную женушку].
Клио: Боги утешают разочарованных богинь, преподнося им цветы: Зевс – Геру, Аполлон – Афину (если с Афиной по ходу пьесы произошла метаморфоза, то её может утешить и сатир), Дионис – Артемиду, Арес утешает Афродиту (во всех случаях, если не её выберет Парис!) - выводит Афродиту на первый план и резко говорит: “Ну, я же предупреждал!.. Разве может этот молокосос “врубиться” / постичь / оценить твою божественную красоту!!. Затем подходит к Эриде и выражает ей свое восхищение. Свой основной замысел Эрида выполнила блестяще. Боги поссорились, они возмущены дерзким, диким поступком смертного, затаили на людей обиду. С Олимпа слышны недовольные, грозные возгласы.
На передний план выходят (под ручку) Арес с Эридой. В руках у Ареса оказывается глобус – надутый голубой шарик, символизирующий земной шар. Он играет с ним как озорной мальчик и при этом декларирует свою мораль:
Мне бой знаком – люблю я звук мечей;
От первых лет поклонник бранной славы,
Люблю войны кровавые забавы,
И смерти мысль мила душе моей.
Во цвете лет свободы верный воин,
Перед собой кто смерти не видал
Тот полного веселья не вкушал
И милых жён лобзаний не достоин!
Неожиданно Эрида пронзительно восклицает: “Мы все равно «устроим весёлую жизнь» этим жалким, неблагодарным, погружающимся в самих себя людишкам!” Арес резко лопает в руках шарик и демонстративно швыряет его в публику. Промежуточный занавес опускается.
Клио (комментирует выбор Париса, обращается ко всем присутствующим): …Что будет дальше – никто не знает… Однако, красоте нет необходимости спасать мир. Потому, что от красоты нет спасения! Именно поэтому, не смотря напредстоящую неопределённость, Парис выбирает земнуюлюбовь и земную красоту. Парис предпочел всем богиням смертную - простую девушку, которая находится с ним рядом. Что будет дальше?.. Люди возвратятся к богам, боги вернутся к людям (в виде обновлённых идеалов и связанных с ними ценностей), люди сами станут богами, и будут поступать как боги, творить своё мироздание – кто знает?.. Думайте сами, решайте сами... История продолжается… [Слегка помолчав, вдруг начинает импровизировать: «Однако, если уж на то пошло,почему бы это яблоко… мне не отдать!?.» Либо: «А всё-таки зря он это яблоко мне не отдал!!.». К ней стремительно подбегает Гермес и, не давая ничего более говорить, уводит – почти выталкивает – озорную хулиганку, в которую на глазах превращается Клио].
Занавес опускается
Вариант III (постнеклассический)
Парис не долго думая… оставляет яблоко себе! Таким образом, Парис превращается в самовлюблённого Нарцисса. События далее развиваются, очевидно, по варианту, во многом напоминающему второй.
На передний план выходит восхищенная Эрида [обращаясь к Парису]: А ты, я погляжу, любопытнейший экземплярчик. Надо бы взять тебя на заметку!.. [Отходит на второй план].
Далее идут угрожающие посылы богинь.
На передний план выходит разгневанная Гера: Я сделаю тебя рабом. Ты всю жизнь будешь работать на других людей – твоих господ, которые будут управлять тобой в своих интересах! [Отходит на второй план].
Выходит возмущенная Афродита: Твоя мимолетная красота вскоре увянет, прелесть существования пройдет, исчезнет, как сон, как утренний туман! И ты столкнешься с безобразным. Станешь дряхлым, больным человеком, на которого жалко будет смотреть! [Отходит на второй план].
Выходит возмущенная Артемида: Я лишу тебя счастья иметь детей. Ты погрязнешь в гедонизме и самодовольстве. В конце концов, ты окажешься одиноким, разочарованным, утомленным жизнью человеком… Тебя будет мучить, тебя задушитностальгия!Ностальгия по утраченной гармонии и единству с природой! [Отходит на второй план].
Выходит гневная Афина: Я лишу тебя житейской мудрости, а разума как такового у тебя и не было. Жизнь твоя превратится в хаос, в абсурд, покажется пустой и глупой шуткой, которая не стоит того, чтобы её прожить. Ты утратишь смысл своего собственного существования... [Отходит на второй план].
Наступает тягостное молчание. Парис с яблоком в руке остается один...
Зевс (вступается за Париса; хмуря брови, обращается к богиням строго): Ишь, разошлись! Никто вас за юбку не тащил участвовать в конкурсе. Сами полезли. Вот и получили... Так что угомонитесь. Да займитесь-ка лучше своим делами, а то всё мироздание ходуном ходит – того и гляди, развалится!.. [После чего Зевс подходит к Гере и лично утешает свою благоверную женушку].
Клио: Боги утешают разочарованных богинь.
После утешений на сцене появляется Арес, решительно подходит к Эриде и выражает ей свое восхищение. Свою основную функцию Эрида выполнила блестяще. Боги поссорились, боги возмущены дерзким поступком смертного и затаили обиду. С Олимпа слышны недовольные, грозные возгласы. На передний план выходят (под ручку) Арес с Эридой. В руках у Ареса глобус – надутый голубой шарик, символизирующий земной шар. Он играет с ним как озорной мальчик и при этом декларирует свою мораль:
Мне бой знаком – люблю я звук мечей;
От первых лет поклонник бранной славы,
Люблю войны кровавые забавы,
И смерти мысль мила душе моей.
Во цвете лет свободы верный воин,
Перед собой кто смерти не видал
Тот полного веселья не вкушал
И милых жён лобзаний не достоин!
Неожиданно Эрида пронзительно восклицает: “А мы все равно сотрем с лица Земли этих неблагодарных, самовлюбленных, погружающихся в самих себя людишек!”Арес резко лопает в руках шарик и демонстративно швыряет его в публику. Занавес опускается.
Клио: …Что будет дальше – никто не знает. История продолжается… Однако (если уж на то пошло), почему бы это яблоко... [К ней стремительно подскакивает Гермес и, не давая ничего более говорить, уводит – почти выталкивает – начинающую хулиганить на сцене Клио].
Возможны и другие варианты. Например, такой: никто не знает, кого выберет Парис. Не знают этого и сами участники постановки – действующие лица. Иначе говоря, разыгрывается открытая пьеса с непредсказуемым финалом. Тем самым в действие закладывается интрига – внутренняя пружина, стимулирующая внимание зрителей и состязательную активность действующих лиц. К примеру, если Парис выбирает Афину, то Троянской войны не будет. Если он выбирает Геру, то война будет, но другая – победоносная (для Париса), война за мировое господство. Однако, к каким далеко идущим последствиям может привести такая политика? Что даст эта война поданным будущего “царства Париса” и самому Парису? Будет ли он счастлив? И как в этой связи сложатся взаимоотношения человека и природы – главный аргумент Артемиды? Все это и многое другое – предмет обсуждения с учащимися. После того, как тот или иной выбор (с вытекающими последствиями) сделан, предполагается обсуждение с учащимися смыслового содержания постановки в целом.
Вариант IV (неоклассический)
Парис неожиданно (для всех!) бросает яблоко в зал, “в люди”. Там его подхватывает юноша и после недолгих раздумий вручает своей девушке или любимой учительнице!
Клио комментирует ситуацию.
Боги спускаются в зал и торжественно возводят обладательницу нечаянного дара на сцену.
Бифуркация
А) Богини негодуют (и далее идут угрозы – по тексту).
Б) Боги разбрасывают в зал множество “яблок согласия и любви” нашим прекраснейшим девушкам и женщинам! На этой великолепной ноте сияющие от счастья и радости Гермес и Клио комментируют происходящее и завершают постановку.
Вопросы, выносимые на обсуждение
- Поделитесь своими чувствами и мыслями по поводу увиденного. Дайте свою интерпретацию.
- Как вы думаете, что главное, что важнее всего в жизни человека? «Спасается» и «спасётся» ли наш мир? И если да, то.., что его «спасёт» - любовь, красота, знания, разум, порядок, воля к мощи, к власти, противоречие (раздор) и вечное обновление, героическая борьба, хаос, самоорганизация, гармония и согласие с природой, бессмертие потомков, стремление обеспечить преимущества существования или что-то иное?
- Каков ваш идеали каковы связанные с ним верховные ценности? Как вы предпочитаете вести себя в конфликтных ситуациях: бороться и побеждать, соглашаться на мировую (компромисс) или бояться и уступать противнику, избегая конфликта? Каково ваше решение проблемы? Что делать в той ситуации, в которой мы себя обнаруживаем? Свой ответ обоснуйте.
Домашнее задание
- Как вы думаете, кого (и вместе с тем - что) выбрал бы современный «Парис» - ваш современник? Объясните, почему.
[1] С целью более полного и более глубокого восприятия материала театрализованная постановка сопровождается электронной презентацией с использованием мультимедийных средств (ноутбук, проектор). Выступление каждого из участников сопровождается соответствующим наглядным образом с текстуальными комментариями (надпись, квинтэссенция идеала и т.п.). В этой связи демонстрируются фотокопии скульптурных изображений представителей античного пантеона, а также репродукции художественной живописи по данной теме.
[2] Парафраз известного высказывания Ф.М.Достоевского.
[3] Клио и Гермес выступают в роли со-ведущих, эффектно передавая слово друг другу; при этом они всегда готовы к импровизации, могут пошутить, вмешаться в разыгрываемое действие (особенно в случае неожиданного поворота сюжета), эмоционально выразить свое отношение к происходящему и пр. Одним словом, они активно участвуют в “живой” пьесе с непредсказуемым финалом. Но их функции взаимозаменяемы, поэтому каждый из них (в случае отсутствия партнера) может выступить в роли единственного ведущего. Более того, по ходу пьесы с ними могут происходить метаморфозы (изменения внешнего облика и внутреннего содержания), что на практике будет выражаться в смене ведущих. При этом Клио может импровизировать: “Ну, как вам, господа хорошие, мой новый облик!?. Хороша ли?.. Тебе нравится? – спрашивает в упор кого-нибудь из действующих лиц. - Милый мой, быстрокрылый Гермес – где твояпсихическая энергия мышления и слова!?.”
[4] Его изображают двое юношей, спины которых образуют седло, покрытое материей, стилизованной под козлиную шкуру.
[5] Богиня Никта
[6] Богом Бореем
[7] При этом возможно (и желательно!) соответствующее музыкальное сопровождение.
[8] Возможно, своей любимой учительнице!