Внеклассное мероприятие
Этническая картина Санкт-Петербурга в фольклоре
Аввакумова Альфия Умаровна,
учитель начальной школы ГБОУ СОШ № 354
Санкт-Петербурга
(при разработке данной разработки были использованы материалы курсов повышения квалификации)
Цель: развитие навыков сотрудничества и толерантности путем сравнения особенностей ментальности своего и других народов при помощи анализа пословиц, осознание универсальности основных человеческих ценностей и идеалов.
Форма занятия: этнокультурный тренинг.
Оборудование: листы ватмана, фломастеры.
Подготовительный этап
Предложите учащимся вспомнить пословицы своего народа, посоветовавшись с родителями и другими взрослыми. Дайте задание учащимся подготовить пословицы на родном и русском языках.
Ход занятия
Вступительное слово учителя.
Пословица — малая форма народного поэтического творчества. В сжатой форме пословицы выражают народную мудрость, в них сосредоточены нормы, идеалы ценности, принятые в той или иной культуре.
Сегодня мы собрались для того, чтобы обсудить и выявить общее и особенное в миропонимании у разных этносов.
Задание 1.
Учитель предлагает ученикам вспомнить и записать как можно больше пословицы своего народа, которые выражают народную мудрость.
После этого учитель разделяет класс на группы по этническому признаку и предлагает выполнить следующие задания:
ü– составить список наиболее употребляемых пословиц своего народа и объясните значение каждой пословицы;
ü– определите, какие особенности национального характера отражены в предложенных пословицах;
ü– расставьте пословицы в соответствии с иерархией норм и ценностей, свойственной их нарду в наши дни.
Пословицы учащиеся записывают на листах ватмана. Затем результаты работы в подгруппах представляются остальным участникам тренинга.
Дополнительный материал.
Русские пословицы и отражаемые в них особенности ментальности русского народа
Под лежачий камень вода не течет – инициативность
Как аукнется, так и откликнется – справедливость
Что не делаешь – все к лучшему – фатализм
Без труда не вынешь и рыбку без труда – трудолюбие
По одежке протягивай ножки – смирение
В чужой монастырь со своим уставом не суйся – толерантность
Не имей сто рублей, а имей сто друзей – дружба
Пословицы кавказских народов и отражаемые в них особенности их ментальности:
Хоть в сундук запри – судьбу не минуешь (лезг.) – фатализм
Бьешь другого, сам остерегайся (осет.) – справедливость
По крыльям и летай (лакск.) – смирение
Былинка к былинке – в помощь (осет.) – взаимопомощь
Имеющий тысячу друзей – спасся,имеющий тысячу голов – погиб (чечен.) – дружба
В кое село пришел, тот обычай и соблюдай (осет.) – толерантность
Пословицы народов Поволжья и отражаемые в них особенности их ментальности:
У кого есть терпение ждать до скисания, тот не будет сидеть без простокваши (чув.) – терпение
Сила птицы – в крыльях, сила человека –в дружбе (тат.) – дружба
В чью лодку сядешь – тому и подтянешь (тат.) – толерантность
Жизнь – колесо: то поднимается, то придавит (тат.) – смирение
Взявший нож напорется на меч (чув.) – справедливость
Нельзя предотвратить то, что написано на лбу (чув.) – фатализм
Пословицы народов Средней Азии и отражаемые в них особенности их ментальности:
Если муравьи объединятся, они сдерут шкуру и с разъяренного льва (таджик.) – дружба
Если тебя обогнал скороход, ты двигайся все же вперед (тадж.) – инициативность
Идешь в город кривых – стань кривым (тадж.) – толерантность
Если утром посадил дерево, не думай, что в полдень оно даст тень (узбек.) – терпение
От множества людей и заяц не убежит (узбек.) – взаимопомощь
По котлу и крышка (узбек.) – смирение
Что найти суждено – на дороге лежит (узбек.) – фатализм
Задание 2.
1. Учитель предлагает ученикам в подгруппах список пословиц «чужого» для них народа. Например, подгруппа, в которую входят русские дети, получает список пословиц народов Средней Азии, группа детей, представляющая народы Средней Азии, получает русские пословицы. Задание состоит в подборе пословиц своего народа (группы народов), имеющих сходство с предложенными пословицами, на трех уровнях:
ü– идентичных, т.е. имеющих одинаковый смысл и одинаковую форму;
ü– имеющих одинаковый смысл, но разные «языковые одежды», отражающие местные реалии:
ü– имеющих специфический смысл, сочетающийся со специфичностью изобразительных средств, что отражает этнокультурную специфику.
2. В беседе после выполнения этого задания акцентируйте внимание детей на то, что основополагающие нормы и ценности всех народов универсальны, поэтому смысл большинства пословиц совпадает, более того фольклористами выявлено множество абсолютно идентичных пословиц.
Дополнительный материал.
Идентичные:
Не рой другому яму – сам в нее попадешь (русск., чеченск., лакск., осет.)
Ласковый теленок двух маток сосет (рус., адыг., узб.)
Ворон ворону глаз не выклюет (рус., осет.)
В ком есть стыд, в том и совесть (рус., чечен., осет.)
Сделав худо, не жди добра (рус., адыг.)
Под лежачий камень вода не течет (рус., чув.)
Десять раз отмерь, один раз отрежь (рус., мар., морд.)
Смысл один – «языковые одежды» разные:
Десять раз отмерь, один раз отрежь (рус., мар., морд.)
Два раза послушай, один раз скажи (узб.)
Горы и камни разрушаются ветром, людская сила – словом (узб.)
Горы разрушаются от землетрясения, любовь и дружба разрушаются от слова (тадж.)
Если будешь пренебрегать вещью, после сам будешь нуждаться в ней (узб.)
Не плюй в колодец – пригодится воды напиться (рус.)
Алмаз даже из лужи слепит глаз (тадж.)
Золото не теряет свою цену, даже если оно в болоте (узб.)
Золото и в грязи блестит (тадж.)
По одежке протягивай ножки (рус.)
По крыльям и летай (лакск.)
Не подлезай под тяжесть, которую ты поднять не в силах (тат.)
С волками жить – по-волчьи выть (рус.)
В дружбе со свиньей – валяешься в грязи (ногайск.)
Гость на порог – счастье в дом (рус.)
Гость несет благость (осет.)
Куда гость не входит, там и счастья нет (чечен.)
Ласковый теленок двух маток сосет (рус.)
Ласковое слово способно вытащить змею из норы (чечен.)
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (рус.)
Не согнувши орешник, ореха не сорвешь (чуваш.)
С неба лепёшки не сыплются (узбек.)
Отражающие специфику ментальности этнос:
Будь тише воды и ниже травы (рус.)
Кто ниже сядет, тот выше поднимется (осет.)
В ком есть стыд, в том есть совесть (рус.)
Где нет страха, там нет стыда (адыг.)
Что пользы после греха вставать на колени? (тадж.)
Позднее раскаяние пользы не приносит (узб.)
Без старых людей не примешь мудрого решения (тадж.)
Будешь почитать старшего, и тебя будут почитать (адыг.)
Заключительный этап.
Предложите ученикам вспомнить пословицы: а) об уважительном отношении к старшим; б) об уважительном отношении к людям другой национальности; в) об уважительном отношении к традициям и морали тех людей, среди которых ты живешь.