Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг: 4 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда не активна
 

Предмет и предметная лексика в художественных текстах

cмысловая трансформация слов «сумка»/ «сумочка» в рассказе
Л. Улицкой «Генеле-сумочница»

 

Евсеенкова Ксения Сергеевна,
учитель русского языка и литературы
ГБОУ «Центр «Динамика» № 616

«Смысл слова в художественном произведении никогда не ограничен его номинативно-предметным значением. Буквальное значение слова здесь обрастает новыми, иными смыслами…».

В. В. Виноградов

 

Актуальность работы:

Филологический анализ текста – чрезвычайно важная составляющая методики преподавания гуманитарных дисциплин в средних и высших заведениях. По определению М. М. Бахтина, текст – это ««первичная данность» всех гуманитарных дисциплин и «вообще всего гуманитарно-филологического мышления... Текст является той непосредственной действительностью, действительностью мысли и переживания, из которой только и могут исходить эти дисциплины и это мышление» [Бахтин 1999: 306].

В процессе филологического анализа необходимо внимание к любому компоненту текста, поскольку в художественном тексте, как неоднократно отмечал Г. О. Винокур, «все стремится стать мотивированным со стороны значения» [Винокур Цит. по Николина 2003: 8].По мнению Николиной Н. А., «подлинно художественный текст всегда характеризуется многомерностью смыслов и наличием имплицитной, непрямой информации» [Николина 2003: 6]. Это относится к любому элементу текста, в том числе и к предметной лексике, которая является объектом исследования.

Практическая значимость. Результаты исследования могут способствовать написанию дополнительных рекомендаций к анализу предметной лексики в филологическом анализе текста; быть использованы в школьном курсе современной литературы, посвященном интерпретации современных произведений.

Основная часть:

Целесообразность анализа именно этого рассказа обусловлена тем, что слово, указывающее на предмет, важный в вещном мире произведения, появляется уже в названии. Одним из критериев отнесения слова к числу ключевых является «его особая структурообразующая функция в тексте художественного произведения, которая проявляется обычно в сильной текстовой позиции» [Куликова 2006: 349]. К такой текстовой позиции в первую очередь относится вынесение слова или, как в данном случае, его деривата, в позицию заглавия. Объяснение названия находим в описании героини: «Она входила в дом, увешанная мелкими хозяйственными сумочками, а под левым локтем у неё плотно сидела большая дамская сумка, с которой она никогда не расставалась. Именно из-за нее она и получила свое прозвище – Сумочница».

Слово-прозвище «сумочница» не зафиксировано ни в одном словаре, однако в Интернете существует следующее толкование этой лексемы – «Сумочницы (шкафы для сумок) представляют собой разновидность металлической мебели, которая предназначена для хранения личных вещей сотрудников и посетителей организации» [http://www.sklad-prk.ru/catalog/razdel-37.html]. Данное слово образовано при помощи суффикса -иц- (-ниц-) со значением «предмета – вместилища чего-нибудь, места» [http://irgali.narod.ru/files/znashenia_suffiksov.htm]. Ср. «пепельница», «мыльница». См. в Википедии: «Ключница (аксессуар) — футляр для хранения и переноски ключей; навесной шкаф для хранения ключей; вешалка для хранения ключей». Однако и старому значению («слуга (в частном, обычно помещичьем доме), в ведении которого находились продовольственные запасы и ключи от мест их хранения» (МАС)) соответствует визуальный образ ключницы: традиционно висящие у неё на поясе ключи, с которыми она никогда не расставалась. Так значение слова «сумочница» применительно к Генеле становится вполне прозрачно: она выступает именно как «вешалка» для сумочек и, в частности, для той самой «большой дамской сумки», которую она буквально не выпускала из рук. Этот факт дает уже некоторые представления о Генеле, а именно то, что в жизни героини эта сумка представляет особую ценность (никогда не расстаются только с тем, что дорого).

Чтобы уяснить, в каких контекстах может употребляться слово сумка, обратимся к толковому словарю. МАС отмечает у этого слова 4 значения, но из них три – специальные термины анатомии, зоологии и ботаники, для нашего текста неактуальные. Поэтому выделяем только толковании 1-го значения:: СУ́МКА – 1. Изделие из ткани, кожи и т. п., обычно с ручками, служащее для ношения чего-л. Дамская сумка. Санитарная сумка. Сумка почтальона. Сумка для провизии. Как видно по примерам, слово может обозначать достаточно разные денотаты. Для данного текста, как видно из приведенного выше фрагмента, актуальны первый и последний, а слово сумочка здесь производное с ласкательно-уменьшительной коннотацией ко второму денотату. Однако МАС дает отдельной статьёй лексему СУМОЧКА с существенным уточнением денотата в скобках: «небольшая сумка (обычно для денег и некоторых принадлежностей дамского туалета)».

В следующий раз этот предмет – дамская сумка – появляется в тексте только через несколько страниц, при его описании. Обычно одним из показателей ключевого статуса слова считают его высокую, выше среднеязыковой, частоту как следствие повторяемости слова в тексте. Слово сумка и производные от него употребляются в тексте 30 раз (19 из них – сумочка). И только в этом небольшом описательном фрагменте слова с корнем сум- повторяются восемь раз. Более того сам предмет тесно связан с героиней и в таком сочетании получает своеобразное «одушевление».

Подробное, до мельчайших деталей, ее описание, можно даже сказать – «история жизни» сумки доказывает несомненную значимость этой вещи для Генеле,: «Сумка эта была привезена из Швейцарии еще до Первой мировой войны состоятельной тетей, изучавшей в Цюрихе зубоврачебное дело. Изначально эта сумка была коричневого цвета, темного, с богатым лиловым оттенком и шелковым блеском. … Сумка эта несколько раз входила в моду и выходила из нее…однажды, в сорок четвертом году, сумочка подверглась нападению и пострадала… Драгоценную свою сумочку Генеле прилюдно никогда не раскрывала…»

«Словесное обозначение художественного предмета в произведении и эмпирического в практическом языке чаще всего совпадает, – отмечается в «Литературной энциклопедии». – Но, одинаково называясь, как по своей природе, так и по своим функциям это совершенно различные мыслительно-предметные образования (разрядка наша. – К. Е.)» [Чудаков 2001]. Приведенный фрагмент может служить ярким доказательством этого положения. Подобного рода описания присущи скорее человеку: место, где он родился («Сумка эта была привезена из Швейцарии»), что происходило в течении жизни («…несколько раз входила в моду и выходила из нее»), какие ситуации пережиты («…в сорок четвертом году, сумочка подверглась нападению и пострадала»), какие люди его окружали («привезена … состоятельной тетей, изучавшей в Цюрихе зубоврачебное дело»). Совершенно, казалось бы, избыточная информация: зачем уточнять, чем занималась тетя, привезшая сумочку. Таким образом, мы видим, что предмет «одушевляется», ему приписываются человеческие качества. Примечательно, что вещь даже «вместе с хозяйкой начала седеть».

Можно сказать, что между единственной «большой дамской сумкой» и многочисленными хозяйственными сумками Генеле есть различие в том, как они обозначены в тексте. Вторые могут заменяться синонимами авоська, мешок, первая же в большинстве случаев именуется именно сумочкой: «Так, вместе с авоськами и сумочкой, и привезла ее «скорая» к Петровским воротам…»

Один из ключевых моментов рассказа – «удар» Генеле и пребывание ее в неврологическом отделении. Единственное, что удерживает во внимании ее пораженный мозг – сумка. «…в голове у Генеле немного посветлело, мучительная чехарда из бессвязных картинок внутри и снаружи замедлилась, и из нее выплыл один-единственный образ вместе со словом, к нему относящимся. Это была сумка. Не сумка вообще, а та самая, коричневая». Рассмотренная в этом контексте лексема сумка расширяет смысловые границы слова и выступает уже в роли не просто «изделия из ткани», а как доминирующая в сознании героя ценность, затмевающая все остальные реалии. Более того, следует обратить внимание на местоименное словосочетание «та самая»: это сильнейший актуализатор, включающий внимание даже самого невнимательного читателя. Не остается сомнений, что именно в той самой сумке и заключена главная загадка героини, намекающая на ответ, почему эта сумка так ей дорога.

«Ключевые слова должны обрастать в тексте произведения богатыми и концептуально значимыми лексическими связями, становясь ядром текстового ассоциативно-семантического поля» [Куликова 2006: 349]. Однако в данном случае слово сумочка остается в основном в денотативном пространстве рассказа, и основной функцией его становится функция двигателя сюжета. Читатель буквально ждет, что же с ней произойдет. И только в финале рассказа становится понятно, что в ассоциативно-семантическое поле сумочки входят бриллиантовые сережки, причем не прямо, а посредством другого предмета –баночки из-под крема, входящего в общий оценочный ряд «мелкая дребедень».

На протяжении рассказа Л. Улицкая дает понять читателям, что между Генеле и её сумкой существует тесная связь, но не объясняет причин ее возникновения. Эта «тайна» приоткрывается только в финале, после смерти героини, когда дядя Наум рассказывает племянницам о том, что «нашей Генеле достались от бабушки бриллиантовые серьги». Так на первый план выдвигается другая единица предметно-семантической лексики – «бриллиантовые серьги». Но дальше речь снова заходит о «сумочке», в которой «с отдельно означенной небольшой суммой денег» «лежали какие-то старинные рецепты, связка маленьких ключей и завернутая в пергамент баночка из-под крема», другими словами, старая сумочка, которая была так важна для Генеле, в глазах её племянницы Гали наполнена «мелкой дребеденью». И всё же Галя «знала, как сделать приятное Генеле: когда будут ее хоронить, она незаметно положит в гроб эту самую сумочку…»

В содержимом сумки есть одна важная предметная деталь. Невнимательный читатель может ее не заметить в ряду других – завернутая в пергамент «баночка из-под крема». «В баночке было что-то вроде вазелина, покрытое толстым слоем окиси». Окись образуется при окислении вещества, соответственно при долгом взаимодействии вазелина и металла может образоваться окись.

Обратимся к тексту. Итак, Галя хотела сделать приятное Генеле, положив в гроб эту сумочку: «Так оно и было: развеялся серый дымок над трубой Донского крематория, и пошла себе по небесной дорожке суетливой походочкой сквозистая на просвет ветхая Генеле, прижимая к левому боку тень сумочки, в которой на вечные времена хранились тени бриллиантов, окончательно убереженные ею от властей и от родственников…»

Таким образом, финал рассказа кардинально меняет смысловое назначение сумочки – в ней хранились бриллиантовые серьги, а значит сама по себе сумка как таковая ценностью не являлась и в тексте представала исключительно как предмет, необходимый для хранения бриллиантов. Более того, эпитет драгоценный в сцене «удара» Генеле относится не к самой сумке, а к авоськам с «пасхальными дарами», которые Генеле несла в дом «бедующего» брата Наума: «...стала медленно падать, крепко прижимая к себе коричневую сумочку и не выпуская из цепких пальцев драгоценные авоськи». Подобный художественный ход изменяет значение слова: от начала к финалу он трансформирует «смысловое поле слова», а поскольку изменяется смысл слова, то изменяется и смысл самого текста: бедная родственница Генеле оказывается обладательницей огромного для неё богатства. Остается только непонятным, ради чего она хранила это богатство, ведь ее вполне устраивал ее образ жизни. Из жадности? – тоже вряд ли. Хотя существует и такая точка зрения, что Генеле можно сравнить с пушкинским Скупым рыцарем в ее отношении к богатству: «...она тоже в определённом смысле Скупой рыцарь, стерегущий своё богатство, свои фамильные драгоценности, прячущий их от посторонних глаз, от властей, от родственников» [http://lit.1september.ru/articlef.php?ID=200602007]. Но автор все же оставляет открытым этот вопрос.

Слово сумочка (сумка) является концептуально значимым ключевым словом в персонажном пространстве Генеле, обозначая предмет, имеющий особое значение в жизни этой героини, буквально неотделимый от неё.

Список использованной литературы:

1.     Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1986.

2.     Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М., 1959.

3.     Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учебн. пособие для студ. высш. пед. учебн. заведений. – М., 2003.

4.     Куликова И.С. Мир русской природы в мире русской литературы. Слова – названия растений в русской художественной картине мира. – СПб.: «Наука», САГА, 2006.

5.     Словарь русского языка: В 4 тт. / Под ред. А. П. Евгеньевой. – 4-е изд., стер. – М., 1999. [МАС]

6.     Улицкая Л. Бедные родственники. – М.: Эксмо, 2006.

7.     Чудаков А. П. Предметныймир// Литературная энциклопедия терминов и понятий / Рос. акад. наук, ИНИОН / Гл. ред. и сост. А. Н.Николюкин. – М.: Интелвак, 2001. – С. 796-798. Режим доступа: http://samlib.ru/a/alina_a/opredelenia.shtml#a161.

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»