Обучение иностранному языку в школах с углубленным преподаванием нескольких предметов
(из опыта работы)
Войцеховская Светлана Ивановна,
учитель английского языка;
Гавриленко Людмила Николаевна,
учитель русского языка и литературы
ГБОУ школы №598
Приморского района Санкт-Петербурга
Статус иностранного языка в российском обществе сегодня возрос. Современные родители осознали важность языкового образования и приобщают своих детей к изучению иностранного языка с младшего школьного возраста. И это находит поддержку на государственном уровне.
Изучение иностранного языка в младшем школьном возрасте полезно детям, так как способствует:
- развитию мышления, внимания, памяти, речевых способностей;
- более раннему вхождению ребенка в общечеловеческую культуру через общение на новом языке;
- более качественному овладению первым иностранным языком и созданию базы для продолжения его изучения в основной школе.
Однако преподавание иностранного языка в современной школе связано, прежде всего, с преодолением ряда трудностей как для учителя, так и для учащихся. С одной стороны, современные школьники из-за ежедневных сложных информационных нагрузок (особенно в школах с углубленным преподаванием нескольких предметов) еще не обладают достаточной обрабатывающей способностью призапоминании преподаваемого материала, в первую очередь нового лексического, а потом уже и грамматического; в силу собственной закомплексованности часто стесняются задавать вопросы при так называемых посторонних лицах (одноклассники, учителя). А это значит, что они вынуждены участвовать в пассивном учебном процессе, машинально записывая в тетрадь с трудом воспринимаемый, или невоспринимаемый вообще, материал. С другой стороны, современные учителя стремятся «нафаршировать» учащихся предметом, проявляя при этом излишнюю требовательность, когда за мелкую ошибку, допущенную при выполнении домашнего задания, или даже банальную описку, снижается оценка. Такой подход неприемлем, так как в совокупности со сложностью, непониманием и неусвоением преподаваемого материала, у ученика вырабатывается полная или частичная антипатия к самому предмету, вследствие чего пропадает интерес к обучению. Таким образом, получается, что по окончании школы при изучении английского языка со 2-го по 11-ый класс именно русские выпускники испытывают дискомфорт, находясь за рубежом, и начинают учить язык снова, уже на курсах языковой подготовки.
А ведь дети по своей природе любознательны и с интересом начинают изучать иностранный язык, который является для них чем-то новым, необычным, поэтому для успешного обучения языку важно сохранить этот интерес как можно дольше. И возникает вполне закономерный вопрос от учителей и учащихся школ: « А как этого добиться?»
На наш взгляд, методы обучения иностранному языку в школе должны быть значительно упрощены. То есть материал должен преподноситься доступно и понятно каждому школьнику. Грамматические основы должны разъясняться просто и наглядно, и в то же время вызывать естественный интерес к учёбе у самих учащихся. Особенно это важно на начальном этапе обучения иностранному языку, так как от него зависит успех в овладении предметом на последующих этапах. Еще английский методист Г.Пальмер, который придавал большое значение началу в изучении иностранного языка, писал, что необходимо позаботиться о первых двух ступенях обучения, о остальные позаботятся об этом сами.
Совершенно очевидно, что навязывание учащимся 8-12- летнего возраста сложных информационно-грамматических и, одновременно, мало употребляемых систем, приводит к потере интереса к изучению самого предмета, и отнимает много времени, необходимого для изучения и усвоения значительно более важного учебного материала.
Главная цельобучения иностранному языку в начальной школе -
развитие у младших школьников способности к межкультурной
коммуникации, то есть:
- развитие у детей способности к общению на новом языке;
- формирование языковой личности, способной к межкультурному
общению.
Курс иностранного языка в начальной школе строится на следующих
положениях:
1. Развитие личности младшего школьника (коммуникативного,
социокультурного, эмоционального).
2. Коммуникативный подход к обучению и изучению языка.
Создание условий коммуникации: мотивов, целей и задач
общения.
3. Осознанное овладение детьми новым языком.
4. Изучение диалога культур, что обеспечивает социокультурное
и когнитивное развитие личности младшего школьника.
Дети изучают язык в процессе заинтересованного общения и
взаимодействия друг с другом, с учителем, сказочными персонажами, а это значит, что наиболее выигрышный метод при восприятии и усвоении материала – театрализация (особенно если это форма работает в системе), который, естественно, включает в себя традиционные методы: ознакомление, тренировку, применение, лишь с разницей в мотивации ребенка. В традиционном обучении данные методы ставят задачу освоения лексического и грамматического материала, а при театрализации основной задачей для ребенка становится успешно сыгранная роль в пьесе. Сопутствующим методом является контроль, включающий коррекцию, опять же с позиции “режиссера” пьесы, а не педагога. Очень важным моментом в театрализованных постановках является то, что дети , играя определенную роль, перевоплощаясь в персонажа, полностью раскрепощаются и , даже допуская явные ошибки в речи, не теряются, а лишь ссылаются на тот факт, что ошибка допущена не ими, а теми персонажами, которых они играют. При обучении иностранному языку посредством театрализации мы успешно руководствуемся теми же принципами, которые выделяют известные учителя-практики: М.З.Биболетова, И.Н.Верещагина, Г.В.Рогова, Е.И.Негневицкая, З.И.Никитенко ( принципы коллективного взаимодействия, доступности и посильности, активности, максимального сближения, координации в овладении разными видами речевой деятельности, наглядности, прочности усвоения лексического материала). Мы опираемся на родной язык ( как правило, инсценируемые сказки уже известны младшим школьникам), проводим фонетические зарядки, используем считалочки и рифмовки, отрабатываем мимику и жесты.
Следует отметить также, что именно театрализация помогает преодолеть пассивность тех детей, для которых изучение языка само по себе является трудной и непостижимой (по их мнению) задачей. Во время подготовки и проведения театрализованных постановок такие дети попадают в атмосферу непринужденного общения и дружеской обстановки, тем самым подсознательно стремясь внести свой вклад в общее дело, что, естественно, невозможно без применения знаний и умений, полученных во время занятий по иностранному языку.
Об эффективности этого метода говорят и сам учащиеся после мероприятий: «Мне бы хотелось, чтобы все увидели этот спектакль», «Я хочу, чтобы на следующий год поставили новый спектакль», «Я советую посмотреть этот спектакль и англичанам», «Я иногда поглядывала на учителя и видела, что он искренне переживает за своих маленьких учеников», «Я все понял, и это здорово!»
Таким образом, театрализация, воспринимаемая детьми как игра, становится одним из основных видов деятельности при обучении английскому языку, особенно, для младших школьников.
Приложение
Фрагментспектакля«The three little Pigs»
Characters:
Petrushka
The 1 little Pig-Niff Niff
The 2 little Pig-Nooff Nooff
The 3 little Pig-Nuff Nuff
Mother Pig
The ugly Wolf
Chorus
Dance group
Chorus
Dance group(танец, замерли, выбегаетPetrushka насцену)
Petrushka:Hello! Dear friends! Hurry up, everybody! Come on! We’ll show you a great performance. Only we’re and only here. Dear friends, now you’ll see the story of the three little Pigs! The three little Pigs live all together with their mother.
Chorus: One (clap), two (clap)
three little Pigs
all together,all together, all together,
with their Mother.
One little , two little three little Pigs.
Dancegroup( танцуя, выносят декорации: солнце, деревья. Пробегают звери)
Выбегает на сцену NiffNiff
Niff Niff: Hello!I’m a nice Pig. My name is Niff Niff. I live in the forest. I can jump and run very well. Look! (показывает движения, остается на сцене)
Dancegroupстроит из соломы дом, NiffNiffруководит и поет:
Niff Niff: I can build the house of straw,
house of straw, house of straw,
I can build the house of straw,
Funny little house.
I’m not afraid of a big bad wolf
big bad wolf, big bad wolf
I’m not afraid of a big bad wolf
Greybig awful wolf.
Chorus: who is afraid of a big bad wolf
Greybig awful wolf?
Волквбегает, танцует.
Petrushka: The wolf wants to eat Niff Niff
Chorus: Don’t let him in! Don’t let him in!
Petrushka:The wolf huffs and puffs and he blows down.
Танцевальная группа разлетается с соломой и убегает, NiffNiffубегает, за ним бежит волк….
Литература
· БабанскийЮ.К. Педагогика. – М.: Просвещение, 1983.
· ВерещагинаЕ.М. Лингвострановедческаятеорияслова. – М.: Просвещение, 1981.
· Верещагина И.Н., Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. – М.: Просвещение, 2000.
· Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.: Педагогика, 1991.
· Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении. – М.: Просвещение, 1987.
· Клементьева Т.Б. Английский язык. 555диалогов, текстов, стихов и творческих заданий на английском языке. Нач.школа. – М.: Дрофа, 2001.
· Корестелев В.С. Обучение иноязычному общению на начальном этапе.//Иностранные языки в школе. – 1992. - №1.
· Ляховицкий М.В. Общая методика обучения иностранным языкам. – М.: Педагогика, 1991.
· Матюхина М.В. Мотивация учения младших школьников. Автореф.док.дис.психол.наук. – М., 1986.
1.