Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Мультимедийный проект как средство формирования межкультурной компетенции на уроках английского язык

 

Шарапуто Федор Федорович,
учитель английского языка

Шевченко Маргарита Юрьевна,
учитель английского языка
ГБОУ школы 559 Санкт-Петербурга

 

Межкультурная компетенция, лежащая в основе формирования вторичной языковой личности, связана с осмыслением картины мира иной культуры, умением видеть сходства и различия между культур и применять их в контексте межкультурного общения. Каким же образом данные принципы могут быть реализованы в рамках проектной деятельности на уроках английского языка в средней школе?

 

Как известно, процесс обучения иностранному языку представляет собой ни что иное как процесс передачи лингвокультурного опыта. В ходе овладения иностранным языком и чужой культурой формируется отношение учащегося к миру и своему месту в нем.

Еще в психологии установлено, что присутствие в сознании каждого участника общения личного багажа (своей собственной культуры) и противопоставленного ему чужого мира создает диалогичность личности. Именно диалогичность личности является главным фактором развития и делает ее в результате способной к диалогу культур.

С целью наглядной реализации данных положений, нами был задуман краткосрочный проект для участия средних и старших классов. Упор в нем был сделан на такие важные межпредменые учения как сравнение и анализ информации.
Не секрет, что собственный культурный опыт всегда первичен при восприятии чужой культуры, выступая в роли некой призмы, через которую субъект видит незнакомый для него мир. Поэтому в исследовании, которые было предложено ученикам, акцент был сделан не на поиск и зазубривание фактов о чужой лингвокультуре, а на учение сопоставлять опыт и культуру народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом, с опытом своей культуры.

 

Выбор темы

 

Для начала ученикам необходимо было определиться с темой предстоящей работы. Выбраные для сравнения темы в 6-7 классах стали, к примеру, «Еда», «Современная музыка», «Досуг», «Транспорт». В старшем звене тематика была сложнее, выражаясь в сопоставлении особенностей разных культур в области этикета, структуры современной семьи, выбора профессии молодыми людьми.

 

Далее, важно было стимулировать участников проекта на постановку задач в рамках мини-исследования, чтобы работа продвигалась по заранее составленному плану, поэтапно раскрывая каждый намеченный заранее пункт. Например, к проекту, сравнивающему особенности транспорта в России и таких англоговорящих странах как Великобритания, США, Австралия, ученики сформулировали следующие вопросы-опоры:

  • В какой из стран раньше началось развитие транспорта, по каким причинам?
  • Какого состояние транспортной системы и основые ее виды сегодня?
  • Какой наиболее популярный вид транспорта в каждой из стран и почему?
  • Стоимость общественного транспорта.
  • Метро как основной вид общественного транспорта в крупных городах. В чем его особенности в сопоставляемых странах?

Только после составления подобного плана, существенно облегчающего грядущую работу, ребятам следовало приступать к поискам соответствующего материала.

 

Подбор материала

 

Затем следовала стадия нахождения материала, на которую отводилось достаточно времени, около двух недель. Как и ожидалось, именно на этом этапе возникли наибольшие затруднения. На бескрайних просторах всемирной сети Интернет, который, несомненно, и являлся главным источником, ученики испытывали сложности при выборе релевантной информации. Чтобы некоторым образом помочь ребятам не затеряться в обилии сайтов, нами было предложено неколько возможных источников:

 

http://www.information-britain.co.uk

 

http://study-english.info/links-09.php

 

http://learnenglishteens.britishcouncil.org

 

http://www.australian-information-stories.com

 

Участники несли горы распечатанных из сети материалов, искренне полагая, что все они могут быть ипользованы в предстоящей работе. Нами был найден следующий выход. Получив от разработчиков одного проекта 5-6 страниц текста будущей презентации, мы просили переработать имеющуюся информацию до размеров вдвое меньше исходного материала. Когда же довольные результатом ребята приносили свой обработанный материал, они вновь получали то же задание - максимально уменьшить имеющиеся наработки. В итоге оставалось полторы-две страницы интересных и удобных для сравнения фактов, прекрасно подходящих для наглядного оформления в презентацию.

 

Хочется отметить, что ребята использовали как материалы на английском языке, так и тексты на русском, которые затем самостоятельно переводили, с корректировкой преподавателя только на последней стадии.

 

Мультимедийный проект

 

Итог своей работы - мультимедийную презентацию - ребятам предстояло демонстрировать сначала перед собственным классом, затем на финальном круглом столе перед всеми участниками проекта.

Это не случайно происходило в два этапа. На первом, в привычном коллективе, в знакомой атмосфере, ученики получали возможность потренироваться в донесении до публики информации, что для многих является сложной задачей. Кроме того, от одноклассников, как от слушателей, можно было получить отзывы, часто конструктивную критику и ценные рекомендации для своего итогового выступления. На втором этапе, ребята встречались в рамках круглого стола, в результате которого самими участниками выбирались победители, чьи  исследования и выступления показались наиболее взвешенными и интересными.

Таким образом, наш небольшой проект продемонстрировал, как на уроках иностранного языка происходит становление межкультурной компетенции учащихся. В результате попыток сопоставления и анализа опыта изучаемых стран постепенно происходит формирование готовности принимать участие в диалоге культур на основе принципов взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и в итоге, преодоление культурных барьеров.

 

 

Список используемой литературы:

 

1. А.В. Конышева Игровой метод в обучении иностранному языку, Каро. Санкт-Петербург, 2008.

2. A.Maley, A.Duff. Technique in Language Learning. – Cambridge University Press, 1978.

3. И.А.Зимняя. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.: Просвещение, 1991.

4. Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика.

5. Е.С. Полат. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностр. языки в школе. 2000. № 2, 3.

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»