Мультимедийный проект как средство формирования межкультурной компетенции на уроках английского язык
Шарапуто Федор Федорович,
учитель английского языка
Шевченко Маргарита Юрьевна,
учитель английского языка
ГБОУ школы 559 Санкт-Петербурга
Межкультурная компетенция, лежащая в основе формирования вторичной языковой личности, связана с осмыслением картины мира иной культуры, умением видеть сходства и различия между культур и применять их в контексте межкультурного общения. Каким же образом данные принципы могут быть реализованы в рамках проектной деятельности на уроках английского языка в средней школе?
Как известно, процесс обучения иностранному языку представляет собой ни что иное как процесс передачи лингвокультурного опыта. В ходе овладения иностранным языком и чужой культурой формируется отношение учащегося к миру и своему месту в нем.
Еще в психологии установлено, что присутствие в сознании каждого участника общения личного багажа (своей собственной культуры) и противопоставленного ему чужого мира создает диалогичность личности. Именно диалогичность личности является главным фактором развития и делает ее в результате способной к диалогу культур.
С целью наглядной реализации данных положений, нами был задуман краткосрочный проект для участия средних и старших классов. Упор в нем был сделан на такие важные межпредменые учения как сравнение и анализ информации.
Не секрет, что собственный культурный опыт всегда первичен при восприятии чужой культуры, выступая в роли некой призмы, через которую субъект видит незнакомый для него мир. Поэтому в исследовании, которые было предложено ученикам, акцент был сделан не на поиск и зазубривание фактов о чужой лингвокультуре, а на учение сопоставлять опыт и культуру народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом, с опытом своей культуры.
Выбор темы
Для начала ученикам необходимо было определиться с темой предстоящей работы. Выбраные для сравнения темы в 6-7 классах стали, к примеру, «Еда», «Современная музыка», «Досуг», «Транспорт». В старшем звене тематика была сложнее, выражаясь в сопоставлении особенностей разных культур в области этикета, структуры современной семьи, выбора профессии молодыми людьми.
Далее, важно было стимулировать участников проекта на постановку задач в рамках мини-исследования, чтобы работа продвигалась по заранее составленному плану, поэтапно раскрывая каждый намеченный заранее пункт. Например, к проекту, сравнивающему особенности транспорта в России и таких англоговорящих странах как Великобритания, США, Австралия, ученики сформулировали следующие вопросы-опоры:
- В какой из стран раньше началось развитие транспорта, по каким причинам?
- Какого состояние транспортной системы и основые ее виды сегодня?
- Какой наиболее популярный вид транспорта в каждой из стран и почему?
- Стоимость общественного транспорта.
- Метро как основной вид общественного транспорта в крупных городах. В чем его особенности в сопоставляемых странах?
Только после составления подобного плана, существенно облегчающего грядущую работу, ребятам следовало приступать к поискам соответствующего материала.
Подбор материала
Затем следовала стадия нахождения материала, на которую отводилось достаточно времени, около двух недель. Как и ожидалось, именно на этом этапе возникли наибольшие затруднения. На бескрайних просторах всемирной сети Интернет, который, несомненно, и являлся главным источником, ученики испытывали сложности при выборе релевантной информации. Чтобы некоторым образом помочь ребятам не затеряться в обилии сайтов, нами было предложено неколько возможных источников:
http://www.information-britain.co.uk
http://study-english.info/links-09.php
http://learnenglishteens.britishcouncil.org
http://www.australian-information-stories.com
Участники несли горы распечатанных из сети материалов, искренне полагая, что все они могут быть ипользованы в предстоящей работе. Нами был найден следующий выход. Получив от разработчиков одного проекта 5-6 страниц текста будущей презентации, мы просили переработать имеющуюся информацию до размеров вдвое меньше исходного материала. Когда же довольные результатом ребята приносили свой обработанный материал, они вновь получали то же задание - максимально уменьшить имеющиеся наработки. В итоге оставалось полторы-две страницы интересных и удобных для сравнения фактов, прекрасно подходящих для наглядного оформления в презентацию.
Хочется отметить, что ребята использовали как материалы на английском языке, так и тексты на русском, которые затем самостоятельно переводили, с корректировкой преподавателя только на последней стадии.
Мультимедийный проект
Итог своей работы - мультимедийную презентацию - ребятам предстояло демонстрировать сначала перед собственным классом, затем на финальном круглом столе перед всеми участниками проекта.
Это не случайно происходило в два этапа. На первом, в привычном коллективе, в знакомой атмосфере, ученики получали возможность потренироваться в донесении до публики информации, что для многих является сложной задачей. Кроме того, от одноклассников, как от слушателей, можно было получить отзывы, часто конструктивную критику и ценные рекомендации для своего итогового выступления. На втором этапе, ребята встречались в рамках круглого стола, в результате которого самими участниками выбирались победители, чьи исследования и выступления показались наиболее взвешенными и интересными.
Таким образом, наш небольшой проект продемонстрировал, как на уроках иностранного языка происходит становление межкультурной компетенции учащихся. В результате попыток сопоставления и анализа опыта изучаемых стран постепенно происходит формирование готовности принимать участие в диалоге культур на основе принципов взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и в итоге, преодоление культурных барьеров.
Список используемой литературы:
1. А.В. Конышева Игровой метод в обучении иностранному языку, Каро. Санкт-Петербург, 2008.
2. A.Maley, A.Duff. Technique in Language Learning. – Cambridge University Press, 1978.
3. И.А.Зимняя. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.: Просвещение, 1991.
4. Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика.
5. Е.С. Полат. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностр. языки в школе. 2000. № 2, 3.