Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 
ЧТЕНИЕКАК ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, КОТОРЫЙ ВО МНОГОМ ОБУСЛОВЛИВАЕТ СОВЕРШЕННОЕ ВЛАДЕНИЕ ЯЗЫКОМ Николаенко Марина Геннадьевна, Учитель английского языка ГБОУ школа №667 Согласно стандартам ФГОС, основной целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетентности, что означает способность осуществления межличностного и межкультурного общения на иностранном языке. Каждый учитель иностранного языка безусловно знает, что процесс овладения навыками иноязычного общения, происходит на основе реализации принципа взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо). Но сегодня мне хотелось бы остановиться на роли, которую играет чтение как вид речевой деятельности во многом обусловливающий совершенное владение языком. Эта роль двоякая: с одной стороны, чтение – цель, с другой – средство достижения других целей (развития говорения, аудирования, письма). Почему чтение? На начальном этапе обучения иностранному языку, всё-таки именно чтение является ведущей учебной целью, так как наряду с аудированием (также рецептивным видом речевой деятельности) даёт учащимся возможность пользоваться различными вербальными опорами и развивает оперативную память. Кроме того, естественным образом создаётся содержательная база для обучения говорению, а в широком смысле обеспечивается возможность управления процессом овладения иностранным языком. Итак, объектами обучения (опытом учащегося как субъекта учебной деятельности) в плане чтения можно считать следующие: Перцептивные навыки чтения (техника чтения), формируемая на основе речевых единиц. Формирование этих навыков предполагает зрительное восприятие, сличение, узнавание фонем, фонемных комплексов, ударения и интонации. Лексические навыки чтения. Грамматические навыки чтения, формируемые на базе грамматических явлений, необходимых для функционирования данного вида речевой деятельности. Умение пользоваться словарём и другими справочными материалами. Умение читать достаточно быстро, так как скорость чтения рассматривается не только как фактор экономии времени, но и как предпосылка развития других видов речевой деятельности. Умение догадываться: а) о значении незнакомых слов по словообразовательным элементам, по контексту, по аналогии с родным языком; б) о содержании текста, рассказа по заголовку, началу и т. д. Умение предвосхищать содержание всего текста по его началу или предвидеть финал произведения. Умение понять основную идею, смысл текста. Умение понять общее содержание читаемого, то есть понять связь и зависимость фактов и событий. Умение привлекать всё, что связано с данным текстом: знания об авторе, его мировоззрении, жизни, эпохе к которой относится текст, знания о психологии изображённых типов людей, свой опыт и т. п. Перечисленные умения развиваются в процессе чтения текстов разного жанра – художественных, научных, публицистических. Для развития умения читать существует множество упражнений, применяемых в зависимости от целевой установки (ознакомительное, изучающее, просмотровое и поисковое чтение). Я бы хотела привести примеры некоторых универсальных речевых упражнений, которые имеют специфику, диктуемую особенностями чтения как вида речевой деятельности. Общий охват содержания: а) выбрать из данных предложений те, которые соответствуют тексту; б) найти в прочитанном рассказе предложения, схожие по содержанию с данными; в) определить, соответствуют ли данные предложения содержанию рассказа. Цель этого типа упражнений – развитие различных механизмов чтения: механизма смысловой догадки, механизма предвидения, скорости чтения. Содержательный поиск: а) найти предложения, подтверждающие… б) найти причины того, что… в) найти то, что характеризует… г) найти проблемы, которые волнуют… Основная задача данных упражнений – развитие механизма логического понимания. Смысловой выбор: а) подобрать подходящее заглавие из данных; б) выбрать правильный по смыслу ответ из предложенных; в) выбрать из абзацев рассказа по одному предложению, передающему их смысл. Основная задача этих упражнений – развитие механизма логического понимания, сопутствующая – развитие смысловой догадки, совершенствование техники чтения. Предваряющая речевая установка: а) прочитать сообщение и прокомментировать его; б) прочитать рассказ и составить краткую аннотацию к нему; в) прочитать описание ландшафта и сказать, что нового вы узнали о стране; г) выбрать из трёх сообщений то, которое значимо для интересующегося искусством (иностранными языками, музыкой, театром). Упражнения такого типа являясь основными по развитию умения читать вместе с тем, во многом развивают навыки говорения. Общим положением для организации уроков является то, что процесс чтения – это процесс общения, так как читатель опосредованно взаимодействует как с мыслями и чувствами автора, так и с персонажами книги. «Книга — такое же явление жизни, как человек, она — тоже факт живой, говорящий, и она менее «вещь», чем все другие вещи, созданные и создаваемые человеком.» (М. Горький). Традиционно отечественная методика преподавания благоприятно относится к включению художественного текста в программы иностранного языка. Например, учебник 1917 года издания, рекомендованный Главным Управлением Военно-Учебных заведений для обучения английскому языку гардемаринов содержит произведения: «Рождественская ночь» Чарльза Диккенса, «Перчатка и львы» Ли Ханта и отрывок из комедии У. Шекспира «Как вам это понравится». В настоящее время существует несколько подходов преподавателей иностранного языка к использованию литературных текстов в обучении и, соответственно, критериев отбора этих текстов. Наиболее известные в нашей стране: культурный подход и языковый подход. Языковый подход предполагает такие формы работы с текстом, как пересказ, тесты на понимание, заполнение пропусков в тексте, обсуждение прочитанного, высказывание предположений, написание своего финала текста и драматизация. Данная методика эффективна для развития всех языковых навыков. При применении культурного подхода учащиеся получают информацию об исторических событиях и социальных условиях, в которых был написан рассказ, узнают о жизни писателя и о современных ему философских направлениях. У них формируется представление о культуре страны изучаемого языка, а через неё и о культуре в целом. Имеют место быть текстовый подход, читательский подход, а также комплексный подход, в котором можно объединить положительные стороны остальных подходов в любых долях. Несомненно, что выбор подхода прежде всего зависит от дидактической цели и сопутствующих ей задач, которыми руководствуется преподаватель, предлагая учащимся на рассмотрение тот или иной художественный текст. Например, в своей работе над 66-ым сонетом У. Шекспира я использую языковый подход. Прочитав оригинал, выполнив ряд заданий, связанных с лексикой, и ознакомившись с наиболее известными переводами сонета, мы обращаемся к просмотру монолога актрисы Натальи Заякиной «66-й сонет Шекспира» что является фактором исходной мотивации для последующего обсуждения вопроса, почему оценка Шекспиром своей эпохи, выраженная в 66-м сонете, сохраняет свою актуальность и для характеристики последующих эпох. Домашнее задание также соответствует установке языкового подхода: заменить две последних строки перевода С. Маршака своим собственным переводом. Комплексный подход был выбран мной для работы над адоптированной версией романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр». Учащиеся знакомятся с биографией автора, в процессе чтения произведения у них складывается представление о нравах патриархального общества викторианской эпохи Англии 19-го века. (элементы культурного подхода). Последующее обсуждение прочитанного и, наконец, драматизация отрывка текста, являются формами работы, характерными для языкового подхода. Кроме уроков и внеклассного чтения, существует такая замечательная вещь, как конкурсная деятельность, которая, являясь неотъемлемой частью личностно-ориентированного обучения учащихся, позволяет им реализовать их творческий потенциал. Само участие в конкурсе уже является огромным стимулом для упорного труда во имя достижения поставленной цели. А уж победа в конкурсе, личный успех многократно усиливает познавательный интерес и вдохновляет на дальнейшие творческие подвиги. Так, после победы в конкурсе «Переводим классику» который ежегодно проводит ЦДГБ им. А.С. Пушкина, моя ученица Балиоз Маша летом перевела ещё одну главу произведения Эдит Несбит «Чудесный сад». В заключении хотелось бы отметить, что одной из важнейших задач, стоящих перед учителем, является формирование и затем стимулирование мотивации к чтению. Для этого ему надо сделать учебный процесс привлекательным, выделять в обучении именно те аспекты, которые могут привлечь к себе внимание учеников, заставить активизировать их мышление, волноваться и переживать, увлеченно работать над учебной задачей. Надо, чтобы учащиеся получали удовольствие от чтения, поэтому необходимо учитывать их уровень владения языком при подборе литературных текстов. Шаг за шагом вести их по пути развития читательских навыков, тем самым способствуя совершенствованию уровня владения иностранным языком. «Прочтите тысячу книг, и ваши слова потекут рекой». Лиза Си Литература: Булкин А.П. Изучение иностранных языков в России (социокультурные аспекты) //Иностранные языки в школе. 1998. №3. С. 16-20 Демьяненко М.Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам [Текст]: учеб. пособие. – М.: Дрофа, 2005.- 203 с. Калафато, Раис. 2018. «Художественная литература в обучении английскому языку в России». Вопросы образования / Educational Studies Moscow, вып. 2 (июль), 91-116. https://doi.org/10.17323/1814-9545-2018-2-91-116. Пирогова О.Е. Чтение художественной литературы как средство формирования языковой личности. Вестник ТвГУ. Серия «Филология». 2014. №1. С. 231-135 Радкин К.А. Чтение на английском языке [Текст]: учеб. пособие.- М.: Дрофа, 2004, 241 с.

You have no rights to post comments

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»