Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Аутентичность как главный критерий отбора
лингвострановедческого материала

Тихонова Елена Сергеевна
                       В последние годы большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике обучения иностранным языкам. В переводе с английского «аутентичный» означает «естественный». Этот термин чаще всего используется для характеристики текстов, применяемых на уроке.
               Аутентичным традиционно принято считать текст, который не был изначально предназначен для учебных целей. Однако понятие «аутентичность» распространяется также и на другие стороны учебного процесса.Е.В. Носонович, опираясь на исследования Х. Уиддоусон, Л. Лиер и М.Брин, определяет, что центральной проблемой является аутентичность текста как важнейшего звена учебного процесса.
             В пользу применения аутентичных, неадаптированных текстов, предназначенных для носителей языка, свидетельствуют аргументы:
  1. Использование искусственных, упрощенных текстов может впоследствии затруднить переход к пониманию текстов, взятых из «реальной жизни».
  2.  «Препарированные» учебные тексты лишены авторской индивидуальности, национальной специфики.
  3.  Аутентичные тексты разнообразны по стилю и тематике, работа над ними вызывает интерес у обучаемых.
  4.  Аутентичные тексты являются оптимальным средством обучения культуре страны изучаемого языка.
  5.  Аутентичные тексты иллюстрируют функционирование языка в форме, принятой его носителями, и в естественном социальном контексте.
           Однако использование аутентичных текстов в школьном обучении проблематично из-за разнообразия лексики и грамматических форм, индивидуальных особенностей авторского стиля, различия фоновых знаний представителей разных культур. Если признавать аутентичными только тексты, предназначавшиеся авторами для носителей языка, это может создать непреодолимые препятствия для использования аутентичных материалов в обучении. Вместе с тем упрощение языка в соответствии с нуждами реципиента является неотъемлемой частью естественной коммуникации. Следовательно, «простое» не означает «неаутентичное». Е.В. Носонович приходит к выводу, что допускается методическая обработка текста, не нарушающая его аутентичности, как и специальное составление текста в учебных целях.
​      Выделяются три основных аспекта методически аутентичного текста:
  • методический,
  • структурный 
  • содержательный.
       Методический аспект предусматривает доступность текста, его соответствие конкретным задачам обучения, его методическую эффективность.
        К структурным параметрам относятся композиционные и языковые характеристики текста: особенности его построения, взаимосвязь его частей, аутентичность лексико-грамматического оформления, адекватность языковых средств в конкретном контексте.
         В содержательном плане методически аутентичный текст характеризуется естественностью описываемой ситуации, отражением национально-культурной специфики страны изучаемого языка, информативностью и способностью вызывать у обучаемого заинтересованность и аутентичную эмоциональную реакцию.

     Как отмечают Е.В. Носонович и Р.П. Мильруд,

аутентичный текст является прекрасным материалом для ознакомления с фразеологией изучаемого языка и работы над ней.

          Особенно важно показывать на конкретных примерах существующие межъязыковые расхождения. Большое значение для достижения аутентичности учебных текстов имеет правильный отбор фразеологизмов. Знакомство с пословицами и фразеологическими оборотами формирует у обучаемых навыки аутентичного речевого поведения, сопоставление английской и русской фразеологии неизменно вызывает эмоциональный отклик и повышает интерес к предмету. Присутствие в учебнике фразеологических оборотов и сложных слов, несущих в себе элемент игры, шутки, активизирует учащихся, оживляет работу над текстом. Акцентируя внимание учащихся на общих и особенных чертах иностранной и родной фразеологии, формировать у них привычку к вдумчивому, аналитическому отношению, как к иностранному, так и к родному языку. На эти особенности мы будем обращать внимание при составлении комплекса упражнений. По мнению Е.В. Носонович и Р.П. Мильруд,
устойчивые выражения, звукоподражания, восклицания, заполнители пауз, фразеологические единицы — все это придает учебному тексту подлинный национальный колорит и аутентичность.
            Итак, аутентичность учебного текста во многом определяется правильным отбором лексики и фразеологии.
           Важнейшими критериями отбора являются:
  •  аутентичность той или иной единицы,
  • ее частотность,
  • употребимость в естественной английский речи.
         Грамматическая аутентичность связана с использованием в устной и письменной речи свойственных данному языку грамматических структур. Следует знакомить учащихся с грамматическими моделями, отличающимися от принятых в родном языке. Это позволит снизить межъязыковую интерференцию, избежать многих ошибок и необходимости корректировать их впоследствии. Грамматически аутентичное оформление фразы не менее важно, чем аутентичное лексическое наполнение. Грамматика языка, как и его словарный состав, непрерывно развивается, и учебные пособия не всегда отражают современные тенденции аутентичной речи.        Мы согласны с изложенным выше и считаем это одним из недостатков современных учебников. Под функциональной аутентичностью авторы подразумевают естественность отбора лингвистических средств для решения речевой задачи. Овладение умением выбора оптимального в конкретной ситуации средства выражения мысли. Именно употребление неуместных в том или ином случае слов и выражений делает речь на иностранном языке не аутентичной, хотя и не мешает ее пониманию. Поэтому в учебник следует включать самые разнообразные по стилю тексты. Для аутентичной разговорной речи естественными являются недоговоренность, эллиптичность, использование сокращенных форм. Разговорная лексика, эмоционально окрашенные восклицания, разделительные вопросы, заполнители пауз органично вписываются в неформальную беседу, письмо другу, монолог подростка. Страноведческим, научно-популярным текстам присущи такие особенности, как строгая логическая взаимосвязь отдельных частей, последовательность изложения, развернутость высказывания, наличие терминов и имен собственных. Неумение выбрать соответствующие ситуации языковые средства нередко ведет к нарушению норм этикета. Так, выбор формы приветствия зависит от того, к кому идет обращение: к незнакомому человеку, коллеге или близкому другу. Чтобы помочь учащимся усвоить разговорные формулы, присущие данному языку, в современные учебники включаются тексты, иллюстрирующие стандартные ситуации общения и обучающие речевому поведению в различных жизненных обстоятельствах. Итак, работа над функционально аутентичным учебным текстом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит его к самостоятельному функционально аутентичному употреблению этих средств в речи. Всякий естественный текст несет в себе какую-либо новую информацию, которая, по мнению Е.В. Носонович и Р.П. Мильруд, заинтересует предполагаемого реципиента. Это требование действительно и для учебного текста: его содержание подбирается в соответствии с возрастными особенностями и интересами учащихся, информация оценивается с точки зрения ее значимости для школьников и доступности. Текст можно признать информативно аутентичным, если он вызывает естественный интерес у читателя или слушателя.
                 Важную роль в достижении аутентичности восприятия текста играет и его оформление. Так, в современных учебниках объявление изображается в виде листка, приклеенного к стене, статья — в виде вырезки из газеты, текст поздравительной открытки написан от руки. Это создает у обучаемых впечатление подлинности текста. Убедительность и аутентичность учебному тексту придают фотографии персонажей, находящихся, в зависимости от содержания текста, в квартире, на улице, на почте, в библиотеке и т. п. Аутентичное оформление не только привлекает внимание учащихся, но и облегчает понимание коммуникативной задачи текста, установление его связей с реальностью. Аутентичность структуры, содержания и оформления текстов способствует повышению мотивации школьников и создает условия для наиболее эффективного погружения в языковую среду на уроке. К аутентичным Е.В. Носонович относит задания, стимулирующие взаимодействие с текстом, основанные на операциях, которые совершаются во вне учебной среде при работе с источниками информации. Грамотно сформулированное задание отвлекает учащихся от попыток расшифровки каждого незнакомого слова и концентрирует их внимание на аутентичных операциях извлечения информации при чтении или прослушивании. От характера задания во многом зависит, будет ли текст воспринят как аутентичный. Е.В. Носонович отмечает, что аутентичность учебного текста — это относительное свойство, зависящее от целого ряда факторов (условия, в которых он применяется; индивидуальные особенности учащихся: цели, которые преследует учитель). Задание, сформулированное соответствующим образом, может придать мотивированный, естественный характер работе с самым простым текстом и сделать его аутентичным. Изучая проблему аутентичных учебных заданий, Е.В. Носонович проводит грань между этапами формирования и практического применения навыков. Отмечает, что в методике не выработано четкого определения заданий, которые можно признавать аутентичными. Многое зависит от конкретного контекста. Устанавливает четкие границы, отделяющие аутентичное речевое поведение от неаутентичного, независимо от учебной эффективности не аутентичных заданий, даже если они естественны на уроке. Затрагивая проблему аутентичности социальной ситуации на уроке, Е.В. Носонович отмечает, что класс представляет собой уникальный социальный контекст, в рамках которого создаются условия для удовлетворения потребностей участников ситуации — учеников — в информации о языке. Главной функцией этого социального контекста является учение. Автор полагает, что наиболее аутентичным в этом контексте будет общение с целью усвоения содержания обучения, обсуждения возникающих языковых проблем и способов их разрешения, в кабинете иностранного языка единственно аутентичной ролью для учащегося является роль учащегося, и именно благодаря этой роли обучаемый усваивает язык.
                 Таким образом, рассматривая типы аутентичности, можно сделать вывод, что сегодня в обучении языку не всегда используется аутентичный материал, а для того, чтобы сформировать навыки аутентичного речевого поведения необходимо использовать, если не текст, рассчитанный на носителей языка, то методически аутентичный текст. Также он должен обладать информативной ценностью. Типами аутентичности, изложенными выше, мы будем руководствоваться при составлении комплекса упражнений и при анализе учебно - методического комплекса.

You have no rights to post comments

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»