Средства выражения отрицания в английском и русском языках
Семенова Ирина Геннадьевна
Делая перевод с английского языка на русский и наоборот далеко не всегда возможно использование равнозначных грамматических конструкций.Интересной особенностью английского языка многие авторы выделяют его «позитивность», т.е. англо-говорящие представители гораздо в меньшей степени используют отрицательные конструкции в отличие от русских. Существуют различные способы выразить эту «позитивность».
Вот некоторые из примеров, когда отрицательному высказыванию в русском языке соответствует позитивное в английском:
1)не кладите трубку – hold on
2) не унывай/не расстраивайся – take it easy
3)Не дай бог – God forbid
4) не сегодня-завтра – any day now
5) не внушать доверия – to be suspect
6) недоношенный ребенок – premature baby
7) управление транспортным средством в нетрезвом состоянии – driving under the influence.
8) не соглашаться – to take issue with
9) не требовать пояснений – to be self-explanatory
10) не отставать от – to keep pace with
11) не уступать чему-то – to be as good as
12) не терять головы – to keep a cool head
13) по газонам не ходить – keep off the grass
Все эти примеры ни коем образом не означают, что в английском языке нет отрицания, оно, конечно, есть! Употребление отрицания в английском языке очень интересное. Благодаря строгому порядку слов в предложение, отрицание чаще всего связано с глаголом, а в русском языке нет строгого порядка слов, поэтому отрицание возможно увидеть в любой части предложения.
Английское отрицание выражается более разнообразными, по сравнению с русским, средствами. Помимо no (not, none, neither) это приставки mis-, dis-, un-, non-, in- (im-, ir-), суффикс -less, а главное – в английском «глубинное отрицание» гораздо чаще выражается при помощи «псевдопозитивных слов» – глаголов to fail, to miss, to lack, to omit и таких слов, как wrong. В переводе этим словам чаще всего соответствуют русские отрицательные слова, словосочетания или конструкции.
Русское отрицание более однообразно – это почти всегда не. Есть еще приставка без- (бес-), но надо иметь в виду, что слова с этой приставкой почти всегда более экспрессивны: безрадостный, бесподобный, безумный, бестолковый и т.п. Зато русское отрицание отличается семантической гибкостью и часто служит не собственно отрицательным, а иным целям.
В английском языке отрицание в предложении может быть ТОЛЬКО ОДНО в отличии от русского языка и выражается следующими способами:
а) в подлежащем:
Nothing will make me do this. – Ничто не заставит меня сделать это.
б) в сказуемом:
I haven't the smallest intention of doing anything of the kind. - У меня нет малейшего намерения сделать что-либо подобное.
в) в дополнении:
I know nothing about it. - Я ничего не знаю об этом.
г) в обстоятельствах времени:
I have never loved anyone in the world but you. - Я никогда никого на свете не любил кроме тебя.
д) при всем предложении в целом (при помощи отрицательного союза):
There were no cucumbers in the market this morning. - На рынке не было огурцов сегодня утром.
В отличие от русского языка, отрицание в английском предложении может быть выражено лишь одним из вышеуказанных способов.
Говоря о способах выражения отрицания в английском языке следует отметить следующие способы выражения:
отрицательные местоимения:
Nobody wanted to talk about it after that. - После этого никто не хотел говорить об этом.
But nothing happens here - inside. - Но ничто не происходит здесь - внутри.
None of us has heard it. - Никто из нас не слышал этого.
наречия:
Never thought that he was a spy. – Никогда не думал, что он шпион.
отрицательные союзы: neither... nor, not... nor,
But neither of you knew him as I did. - Но никто из вас не знал его так, как я.
Морфологические средства выражения отрицания (префиксы и суффиксы): при именах прилагательных и (реже) существительных чаще всего употребляются префиксы un- (омоним глагольному un-), non-, in- (im-, il-, ir-, dis-, mis-. Наиболее близкими по значению являются префиксы un-, поп-, in-, о чем свидетельствует существование слов-дублетов, мало отличающихся друг от друга своими значениями:
nonprofessional - unprofessional непрофессиональный,
inacceptable - unacceptable неприемлемый.
common (обыкновенный) - uncommon (необыкновенный)
grateful (благодарный) - ungrateful (неблагодарный)
ability (способность) - disability (неспособность)
responsible (ответственный) - irresponsible (безответственный)
careful - careless (uncareful), hopeful - hopeless (unhopeful)
thoughtful - thoughtless (unthoughtful), coreect - incorrect
different – indifferent, illegal, illiterate, irresponsible, imposible
mistrust, misfit, misguide, discover, disguise
Лексические средства выражения отрицания:способы выражения при помощи глаголов с отрицательным значением, к таким глаголам относятся:
-to deny (не сделать, не решить)
-to doubt (сомневаться)
- to fail (не суметь, не справиться)
Также этот способ отрицания относится и к некоторым существительным:
- failure (провал, крах)
-lack (недостаток, нехватка)
Отрицательные наречия:
hardly (едва ли), scarcely (едва)
Отрицательные местоимения :
No cab came buy, but the street boys did…
That’s no reason why I should have it.
There’s no better reason.
It’s nobody’s fault, but your own.
He cared for nobody and for nothing.
None of us has heard it.
В грамматическом аспекте общий эффект всех негативных единиц – создать предложение, в котором есть оттенок отрицания. Это означает, что определенные характеристики отрицательных предложений образованы не только с помощью частицы not, но и других единиц отрицания.