Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Нетрадиционные способы обучения
китайской иероглифике в школе

Анисимова Валентина Вячеславовна
     В данной работе представлены четыре способа обучения китайской иероглифической письменности с примерами, которые помогут сделать урок занимательным и эффективным.
Ключевые слова: китайский язык, иероглифическая письменность, методика обучения.
       Китай – это страна с развитой экономикой, с многотысячелетним культурным наследием. Неслучайно с каждым годом все больше людей начинают изучать китайский язык. Многие, в том числе дети, изучают его как второй иностранный. На самом деле, знание второго языка может не только способствовать расширению кругозора ребенка, но и помочь детям на протяжении всей их жизни – в школе, в институте, на работе.
      Однако многие бросают изучение китайского языка, сталкиваясь с трудностями. Так, на начальном этапе обучения самыми трудными для усвоения являются произношение и иероглифическая письменность.    О. А Масловец в пособии «Методика обучения китайскому языку в средней школе» формулирует основные трудности, с которыми сталкиваются ученики в процессе изучения иероглифического письма. К ним она относит: «небольшое количество учебных часов, предназначенных для формирования данного навыка; необходимость усвоения гораздо большего числа базовых графических элементов; многочисленность иероглифических знаков; необходимость преодоления психологического барьера, который возникает с новой формой записи знака» [3, с. 123].
    Преодолеть эти трудности  отчасти поможет, на наш взгляд, использование  в школе нетрадиционных методов обучения иероглифике. С связи с этим, наша цель заключается в описании эффективных нетрадиционных способов обучения иероглифической письменности, которые помогут сделать учебный процесс не только полезным, но и интересным.
Одной из наиболее результативных форм работы является игровая деятельность. Игра – это осмысленная деятельность, мотив ее заключается в процессе и результате.     Г.К. Селевко в своем учебно-методическом пособии «Энциклопедия образовательных технологий» отмечает, что игра с точки зрения педагогики обладает «четко поставленной обучающей целью и соответствующими ей педагогическими результатами, которые могут быть обоснованы, выделены в явном виде и характеризуются учебно-познавательной направленностью» [4, с.128]. Ценность игр, проводимых на занятиях в школе заключается в том, что игра является мотивационным фактором к изучению китайского языка.
По словам китайского лингвиста Чжоу Цзяня, «иероглифы – это самое большое препятствие в овладении китайским языком» [2, с. 11]. Следовательно, игра должна помочь сформировать позитивное отношение к китайской письменности, трудной и непонятной на первый взгляд, а также преодолеть психологический барьер. Самое важное это то, что педагогу, организующему игровую деятельность  на уроке китайского языка, необходимо ставить перед собой задачу не развлекательного характера, а, напротив, результатом игровой деятельности должна стать «эффективность». Приведем несколько примеров игр, способствующих более легкому усвоению китайской иероглифической письменности.
Иероглифические игры
       1. Иероглифическое лото
Цель игры: запоминание и повторение изученных графем (например: 口日田人 大 小 火 月 力 刀 女 子 手 木 目 水 山 川 白 土).
Ход игры: 1. Участникам раздаются карточки с графемами и дается время на   раскладку.
2. У учителя в руках картинки соответствующих предметов или понятий.
3. Учитель вытягивает картинку и показывает ученикам.
4. Команда или игрок, у которого обнаруживается карточка с соответствующей графемой, откладывает её в сторону.
Результат игры: участник, у кого больше не остается карточек выигрывает.
Усложнить игру можно следующим образом: учителю можно показывать карточки с изображенными иероглифами, в состав которых входят графемы, например графема口 в составе иероглифов因и国играфема火в составе иероглифов灯 и 烛.
        2. Найди друга
Цель игры: повторение ранее изученных графем и иероглифов.
Ход игры: 1.Участники делятся на группы, каждой группе выдаются конверты, в каждом из которых находятся, например, 8 карточек.
2. Ученики должны сложить 4 ранее изученных иероглифа.
Например: 亻+ 本=体; 月+月=朋; 女+也=她; 女+子=好.
       3. Графические образы
Цель игры: способствовать запоминанию учебного материала; проверить качество усвоения материала; развить внимание, ассоциативное мышление, быстроту реакции, память.
Ход игры: ученики получают список слов для запоминания. В течение определенного времени они должны нарисовать для каждого слова некий символ, который как-то ассоциировался бы с этим словом. Такими символами или их элементами не могут быть буквы или слова. Затем ученики, глядя на листы с «иероглифами», вспоминают слова. Учитель проводит «аукцион», спрашивая, кто сколько слов может назвать. Затем проводит экспресс-опрос, начиная с тех, кто может воспроизвести меньше всех слов, затем дает слово более успешным «расшифровщикам», которые дополняют своих товарищей. В конце занятия можно организовать выставку «иероглифов». В помощь могут подойти следующие рисунки:

 

 

 
Рис. 1. Ассоциативные картинки иероглифов
 
Иероглифические загадки
   Загадка – это поэтическое, замысловатое описание какого-либо предмета или явления, которое нужно узнать, отгадать [1, с.100]. Разгадывание иероглифических загадок является отличным способом повышения интереса у учащихся. Находясь в процессе разгадывания, ученики запоминают произношение, строение иероглифа, а также осмысливают значение знака, так как китайские загадки тесно связаны с формой, произношением или значением китайских иероглифов. К тому же, это отличный способ для тренировки памяти и улучшения умственных способностей.
    Согласно мнению И. В. Кочергина, данный способ эффективно и полезно использовать на втором этапе обучения китайской иероглифике, так как именно на данном этапе происходит переход от кинестетической памяти к использованию образной памяти. Кинестетическая память – накопление и доведение до автоматизма определённого набора механических навыков [2, с. 103]. Приведем несколько примеров иероглифических загадок.
Цель: отгадать иероглиф.
Ход: 1.一只狗,两个口,谁遇它谁发愁«одна собака, два рта, кто ее встретит –огорчается»;
Ответ: описание иероглифа哭 «плакать, рыдать».
兔子掉尾巴в иероглифе «заяц» потеряли черту;
Ответ: получился иероглиф免 «потерять».
2. Отгадать иероглиф через объяснение входящих в него графем:
一月一日非今天«одна луна, одно солнце, но не сегодня»;
Ответ:明.
3. Последовательно воспроизведение данных иероглифических знаков дает ответ:
一人一口一只手«один человек, один рот и одна рука»;
Ответ:拿.
      История иероглифа
     Благодаря данному способу учащиеся могут не только запомнить иероглифы, но также познакомиться с происхождением, с изменениями в строении китайских иероглифов, со структурой ранних китайских иероглифов, с историческим и культурным очерком, отраженным в иероглифе. Так как китайская иероглифическая письменность была изобретена за полтора тысячелетия до н.э и продолжает свое существование в наши дни. В качестве помощи учитель может воспользоваться двумя словарями, а именно словарем说文解字«Объяснение простых и толкование сложных иероглифов» автора СюйШэня, толковым словарем китайских иероглифов или китайской энциклопедией尔雅, по одной из версий являющейся коллективным трудом ученых древнего Китая, созданным в III–II веках до н. э. Приведем несколько примеров иероглифических статей, заимствованных из первого словаря.
     Рассмотрим иероглиф «西», который переводится как «запад» (сторона света). Но в давние времена рассматриваемый иероглиф имел значение 棲 «гнездиться». Иероглиф 西 в стилях написания 甲骨文 и 金文 с виду похож на птичку, отдыхающую в гнезде. А в стиле 小篆 иероглифическом почерке эпохи Цинь, с данным иероглифом происходят заметные изменения: голова, шея, тело и хвост птицы становятся длинными и изогнутыми (рис. 2). За время своего развития иероглиф был полностью изменен, то есть растянут горизонтально, а «птичье гнездо» было заменено на элемент « », в результате чего от первоначального вида не осталось и следа.

 
Рис.2.Иероглиф «西» в различных стилях написания
     Однако возникает вопрос, почему же иероглиф西имеет значение «запад»? В словаре «说文解字» говорится: «Солнце на западе и птица отдыхает» [6, с. 216]. Во время заката солнца за горы Сишань (Западные горы) птица возвращается в свое гнездо, для того чтобы передохнуть и набраться сил. В результате, иероглиф西и получил свое новое значение «запад», которое употребляется в наши дни.
     Далее в качестве примера можно рассмотреть иероглиф «今», который переводится как «сегодня». Ранее данный иероглиф имел значение 铃铎 «колокольчик». 
     Иероглиф 今 в стиле 甲骨文, главным образом, имел два способа написания, все они являлись изображением колокольчика (рис. 3). Первый способ написания был достаточно образным: изображение иероглифа напоминало клетку для птиц, тем самым представляя «тулово» колокольчика; окрашенная в черный цвет точка, которая располагалась сверху, представляла собой маленькое «ушко», за которое держались люди, а маленькая и короткая поперечина, располагавшаяся посередине в нижней части, как раз являлась молоточком (или языком) колокольчика. Второй способ написания данного иероглифа уже сокращенный: верхняя часть – это две линии, расположенные в левой и правой сторонах, которые растягиваются в треугольник, тем самым показывая «ушко» и «тулово» колокольчика, а нижняя поперечина выражает «молоточек (или его часто называют «язык») колокольчика».
Рис.3.Иероглиф «今» в различных стилях написания
      В ранний период династий Шан и Чжоу, люди научились с помощью золота создавать колокольчики, по материалу языка (молоточка), колокольчики можно было подразделить на два вида: «деревянный колокольчик» и «золотой колокольчик». У каждого колокольчика была своя сфера употребления: колокольчик с деревянным языком использовался тогда, когда императору необходимо было огласить принятые законы и приказы. В таком случае, назначались чиновники,  которые, держа в руках деревянные колокольчики, повсюду разъезжали и звонили, тем самым призывая к тому, чтобы народ собирался на площади, затем собравшемуся народу доводили до сведения императорскую волю. А вот золотые колокольчики использовались в армии, для того чтобы информировать о военных приказах.
        Когда звенят в колокольчик, то возможно услышать такой звук «今-今-今» jin-jin-jin, поэтому, данный иероглиф был использован как «今天»的«今», выражая тем самым абстрактное значение «сейчас».
Иероглифическая семья
     Ассоциативным рядом иероглифов называют иероглифы, которые взаимосвязаны между собой по начертанию, значению и звучанию. «Особенностью любого ассоциативного ряда иероглифов, является возможность объединять их внутри этого ряда в «семьи». Под «семьей» при этом понимается ряд иероглифов, происходящих от одного основного простейшего элемента» [2, с. 19]. Например, от иероглифа 尔происходят иероглифы 你 (ты)  и 您 (Вы), а от иероглифа 头происходят следующие иероглифы 买 (покупать), 卖 (продавать), 读 (читать, изучать).
     На уроках учитель может использовать небольшие тексты, в которых используются иероглифические семьи. Приведем пример такого текста.
    小青蛙               
河水清清天气晴,
小小青蛙大眼睛,
保护禾苗吃害虫,
做了不少好事情,
请你保护小青蛙,
它是庄稼好卫兵。
Лягушонок
Чиста вода в реке, погода солнечной стоит.
А лягушонок с большущими глазами,
Поедая насекомых, защищает  хлебные ростки,
Делая тем самым не малодобрых дел.
Друзья, берегите лягушат.
Ведь они хлеб нам сохранят.
     В данном стихотворении встречается следующая «иероглифическая семья»:青«голубой или зеленый», 清«чистый»,晴«солнечный»,蜻«стрекоза»,睛«глаз», 情«чувства», 请«приглашать». Все эти иероглифы были совмещены в одном тексте. Чтобы запомнить данное стихотворение, ученику рекомендуется действовать по следующей схеме: целое – часть – целое. Другими словами, ученик должен прочитать текст целиком перед тем как перейти к более подробному анализу иероглифов, относящихся к иероглифической семье, а в конце ученику следует снова прочитать текст, но уже более осмысленно: текст – иероглиф – текст. Таким образом, ученик, во-первых, может изучить семью иероглифов в целом, затем проанализировать каждый иероглиф по отдельности, то есть запомнить чтение и перевод, а в конце снова пересмотреть всю иероглифическую семью, чтобы сопоставить все общие и отличительные признаки (семья иероглифов – иероглиф отдельно – семья иероглифов). 
     Опыт показывает, что многие российские ученики, начинающие изучать китайский язык, после небольшого промежутка времени уже начинают понимать трудность освоения китайской иероглифической письменности. В процессе обучения иероглифика для большинства учеников становиться «камнем преткновения» в освоении языка в целом. Учителю необходимо помочь ученикам не только преодолеть трудности, но и также их заинтересовать, так как китайская письменность является величайшим достоянием китайской культуры. Изучение иероглифов помогает развивать у учеников образное восприятие, зрительную память, художественные способности. Самым важным является то, что знание иероглифики – это основа для дальнейшего умения читать и писать. Заложить эту базу уже на начальном этапе обучения – одна из важнейших задач преподавателя. Более того, перед преподавателем стоит еще одна важная задача – не отбить желание и интерес к освоению китайской письменности.
     Итак, можно заключить, что благодаря нетрадиционным методам и приемам обучения иероглифической письменности, учитель даёт возможность каждому ученику принять активное и непосредственное участие в процессе овладения китайской иероглифической письменностью. При этом учитель должен донести до учеников, что проведение нетрадиционной формы урока является частью учебного процесса, а не развлечением. Они должны уяснить, что такие методы обучения необходимы для лучшего понимания и запоминания материала, для облегчения процесса усвоения, в данном случае иероглифической письменности.
Литература:
  1. Бочкарева Н.В. Разгадывание иероглифических загадок как один из продуктивных методов изучение китайской письменности / Н.В.Бочкарева, Е.В.Бахтина // Известия Восточного Института. – 2015. – № 26. – С. 100-105.
  2. Кочергин И.В. Очерки лингводидактики китайского языка / И.В. Кочергин. – Москва: Восток-Запад,  2006. – 103 с.
  3. Масловец О. А. Методика обучения китайскому языку в средней школе: учебное пособие / О. А. Масловец. – Москва: Восточная книга, 2012. – 184 с.
  4. Селевко Г.К. Игровые технологии // Энциклопедия образовательных технологий: в 2 т. – Москва, 2005. – Т. 1. – С. 127-140.
  5. Ho Cheong Lam. A Critical Analysis of the Various Ways of Teaching  Chinese Characters // Electronic Journal of Foreign Language Teaching. – 2011. – №1. – P.57-70.
  6. 李恩江. 白文对照说文解字译述/李恩江,贾玉民. – 郑州: 中原农民出版社, 2000. –1610页.
  7. Игровые методы обучения китайскому языку [Электронный ресурс] / Российско-китайский учебный центр Институт Конфуция РГГУ. – Режим доступа: http://www.confucius-institute.ru/conferences/the-reports-of-the-seminars/588/ – Загл. с экрана.

You have no rights to post comments

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»