Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Проблемы преподавания испанского языка
в средних учебных заведениях России

 

Газиева Ольга Владимировна

Прежде всего, нужно отметить, что изучение испанского языка и культуры в России имеет глубокие корни. Своей особой магией Испания и Латинская Америка привлекали многих великих россиян, среди которых Н. М. Карамзин, А.С. Пушкин, Ф.М. Достоевский, А.А. Блок, Н.А. Римский-Корсаков, М.И. Глинка и многие другие. В истории XX века мы можем вспомнить и романтику «Гренады» Михаила Светлова, и принятие нашей страной испанских детей, бежавших от гражданской войны в Испании. Но безусловным толчком к преподаванию испанского языка в российских школах послужила революция на Кубе.

Мои родители после Великой Отечественной войны поступили на отделение романских языков ЛГУ им.Жданова. Для них испанский язык был языком Сервантеса, Лорки, языком тех, кто попытался бороться с фашизмом в рамках испанской республики… Они учились на отделении романских языков с энтузиазмом, и, надо сказать, вся их группа в полном составе стала преподавателями и в дальнейшем взрастили новые поколения испанистов. Никогда перед ними не стоял выбор 0 поступать в пединститут им.Герцена или в ЛГУ. Тогда ЛГУ был единственным университетом Ленинграда, да он таким, СПбГУ, и остается по сей день…

Филологическое, широкое лингвистическое и литературоведческое образование дается в нашем городе только там… Потом закончила его и я. И до сих пор – сразу обозначу одну из проблем в преподавании – в любой школе, гимназии, на вузовской площадке – мы ведем пустую, но явную или скрытую борьбу между теми, кто закончил Герцена и теми, кто закончил СПбГУ (ЛГУ).

В дальнейшем укрепление связей между Россией и Латинской Америкой способствовало распространению испанского языка, увеличивая возможности практического применения этих знаний. Сложилась система преподавания испанского языка как первого иностранного в средних учебных заведениях многих областей и городов России. Особенно развита была система углубленного изучения испанского языка в школах Москвы и Ленинграда. К сожалению, в 1990-е годы изучение испанского языка в российских школах резко сократилось, так же, как и политические и экономические связи со странами Латинской Америки.

Моя мать преподавала в 122 школе Ленинграда, она, как и многие другие школы, закрылась потом… На данный момент в СПб существует порядка 7-10 школ, где изучается испанский язык. Сведения такие «приблизительные», т.к. испанский язык преподается в нескольких частных школах СПб, о чем я смогла найти сведения только приблизительные…

Однако с начала XXI века изучение испанского языка в России неудержимо растет, а количество изучающих его резко пошло вверх.

В настоящее время изучение испанского языка в российском среднем образовании широко представлено в Москве и Санкт-Петербурге, но интерес к испанскому настолько велик по всей стране.  По данным Министерства образования и науки ЕГЭ по испанскому языку в последние годы, помимо Москвы и Санкт-Петербурга, сдавали во многих других частях страны: в Республиках Адыгея, Коми, в Татарстане, в Чувашской Республике, в Краснодарском и Ставропольском краях, в Воронежской, Калужской, Кировской, Мурманской, Омской, Ростовской, Рязанской и Ярославской областях. Ежегодно появляются новые центры по изучению испанского языка.

Очевидно, что важнейшим направлением становится расширение числа школ с изучением испанского как второго иностранного языка. Благодаря фонетическим особенностям и наличию четких и сравнительно кратких грамматических правил испанский язык кажется легким по сравнению с другими языками, изучаемыми в школах, и пользуется большой популярностью при выборе второго иностранного языка.

Второй иностранный язык выступает, прежде всего, как средство приобретения сведений в самых различных областях знания, то есть его содержанием являются сведения из разных областей знания, например, литературы, искусства, истории, географии. На уроках расширяется речевой опыт учащихся за счет новых языковых средств и ситуаций общения. В учебном процессе особое место занимает систематизация приобретенных и приобретаемых знаний, навыков и умений, их дальнейшее совершенствование, в том числе совершенствование умений самостоятельно решать коммуникативные задачи в предлагаемых в учебнике ситуациях общения, выражать на элементарном уровне личное отношение к воспринимаемой и передаваемой информации. Работа над языковыми средствами общения интегрируется в общий процесс развития у учащихся коммуникативной и межкультурной компетенций.

Существенное значение имеет опора на положительный опыт учащихся, приобретенный ими при изучении родного и первого иностранного языков. Формирование иноязычной компетенции учащихся происходит с большим успехом благодаря использованию учителем сравнительно-сопоставительного подхода при объяснении новых грамматических явлений.

Проблема целеполагания является одной из ключевых в методике преподавания второго иностранного языка. На практике эти уроки дают «второй шанс» каждому ученику открыть красоту и удовольствие общения на иностранном языке, и учителю следует использовать эту возможность для мотивации учеников к дальнейшему изучению испанского языка и культуры.

Почему мы работаем учителями испанского языка, уходим с переводческой работы?

Мы преподаем детям один из прекраснейших языков мира, мы открываем им радость общения и самовыражения на иностранном языке, открытия и познания богатейшей культуры 21 страны мира, где говорят по-испански более 450 миллионов человек. Только положительная мотивация, радость от встречи с испанским языком может пробудить желание развивать коммуникативные умения, овладевать новыми языковыми средствами, приобщаться к культуре, традициям и реалиям испаноязычных стран, представлять Россию и ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения. Воспринимать совместную работу как чистую радость общения — эта та исключительная возможность, которую дают уроки испанского языка.

Проблема мотивации к изучению любого иностранного языка актуальна, испанского - как никогда… Английский язык прочно занял первое место по популярности. Метод проектов  - один из методов, который помогает  решить проблему мотивации, создать положительный настрой к изучению иностранного языка. Проект как самостоятельно планируемая и реализуемая учащимися работа, в которой речевое общение вплетено в контекст другой деятельности, завершает каждый тематический раздел учебника. Подготовка и реализация творческого или исследовательского проекта является заключительным этапом определенного цикла работы над развитием и совершенствованием умений во всех видах речевой деятельности.

Большая часть проектных заданий направлена на ведение блога на испанском языке, представляющего каждого ученика, всю группу и класс. «Блог» — это веб-сайт, основное содержимое которого — регулярно добавляемые записи, изображения или мультимедиа. Для блогов характерна возможность публикации отзывов/комментариев посетителями, что делает блоги средой сетевого общения. Для создания и ведения блогов не требуется специальной подготовки. Способ ведения блога выбран в качестве, с одной стороны, симуляции реальной испаноязычной коммуникации (поэтому на начальном этапе я бы рекомендовала учителю не просто проверять блоги учеников, но и посещать их в роли испанского или латиноамериканского сверстника). С другой стороны, очень многие испанские школы и ученики ведут свои блоги и их легко найти на официальных сайтах учебных заведений. Записи и комментарии в блогах станут окошком в реальное общение и будут современной заменой традиционной школьной переписки, которая может перерасти в школьные обмены.

В соответствии с личностно ориентированным подходом уже на раннем этапе делается акцент на социокультурной составляющей коммуникативной компетенции. Большое внимание мы уделяем на уроках  диалогу культур, сопоставлению обычаев и традиций двух стран, межкультурным параллелям. Это обеспечивается удачным подбором текстов в современных учебниках, посвященных культурным традициям как России, так и Испании. В частности, в учебниках в доступной и увлекательной форме излагаются и обсуждаются особенности празднования основных торжеств в обеих культурах, особенности национальной кухни обеих стран, основные явления литературы, музыки, живописи и многое другое. С самых первых уроков происходит приобщение школьников к культуре Испании и стран Латинской Америки: например, уже в фонетическом вступлении ученики изучают правила чтения на испанских именах и географических названиях, в упражнениях на описание внешности знакомятся с персонажами Сервантеса и некоторыми испанскими писателями.

Испанский язык — это ключ к целому миру разнообразных культур и новых возможностей, и расширение преподавания испанского языка, которое происходит на всём общеевропейском образовательном пространстве, несомненно, имеет огромные перспективы и в России.

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»