Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Межпредметные связи. Беседа

Слова-заимствования

Кудринская Галина Васильевна

В современной русской речи (устной и письменной) широко распространены иностранные слова. Они заимствованы из других языков, так и называются: слова – заимствования. Почему они проникают в родной язык?

Заимствование слов из других языков – естественный и закономерный процесс, характерный для любого развитого языка. Народы, страны, государства живут и развиваются не изолированно друг от друга, а вступая во взаимные контакты. Контакты же между народами – это контакты разных языков, их взаимные связи и взаимовлияние, которое выражается прежде всего в заимствовании слов из языка в язык.

Чем вызывается необходимость таких заимствований? Она вызывается прежде всего потребностями обозначить, назвать новый предмет, изобретенный данным народом или пришедший от другого народа, обозначить новое понятие, появившееся в обществе. Поэтому правильное отношение к заимствованиям – это не отказ от их использования, а правильное понимание значения того или иного иноязычного слова, его смысловых оттенков, стилистической окраски, особенностей сочетания его с другими словами. При этом важно помнить, что для правильного употребления иностранного слова надо не только знать точное его значение, но и помнить, что употреблять его следует только тогда, когда оно действительно необходимо для выражения мысли.

Употребление иностранных слов без надобности приводит к засорению речи, к ненужной вычурности и в конечном итоге к ее неправильности.

Например: poster – плакат, афиша, объявление; badge – значок.

При правильном понимании значения иностранного слова и при условии его уместного использования употребление в речи заимствования обогащает язык и повышает культуру речи говорящего и пишущего. Знание иностранных слов расширяет кругозор человека, вводит его в мир других языков, помогает ему лучше ориентироваться в современной жизни.

Русский язык на всем протяжении его существования вступал в контакты с самыми разными языками, заимствуя из них необходимые слова и передавая им свою лексику. Слова в русском языке приходили разными путями: и непосредственно через устную речь, и через письменные источники; они приходили или прямо из языка, в котором возникли, или через посредство других языков (например, многие латинские по происхождению слова заимствовались французским языком, а из него попадали в русский).

Многие иностранные слова постепенно теряли в русском языке свой иноязычный облик, становились привычными, так сказать, своими. И теперь только специалисты по истории русской лексики знают, что такие, например, слова, как огурец, кровать, кукла, бумага, комната и др. некогда были заимствованы русским языком из других языков.

Вместе с тем большое число заимствованных слов сохраняют свой иноязычный облик и обнаруживают свое иноязычное происхождение.

Например, заимствованными являются почти все слова, начинающиеся с «А» и «Э» (абажур, агент, анкета, этаж, этюд, эпоха). Точно также с буквы «Ф» (фанера, фасад, факел, фонарь). Слова латинского происхождения, оканчивающиеся на –ум, -уе, -ция,  -тор, -ент, -ура (пленум, корпус, конституция, оратор…)

Начальные шп-, шт- характерны для немецких слов (штаб, штурм). Начальное дж- и конечное -инг – чаще всего для английских (джаз, джем, митинг).

С такими словами созданы специальные словари, которые объясняют их значение и происхождение.

Много слов из английского языка в спортивной лексике:  football, basketball, walleyball , потому что эти игры возникли в Англии.

Зачитать значения слов из словаря:

case, show, тост – стр 165, тент, стр 163

Гангстер – стр. 39        матч – стр. 108

Гастроли – стр. 40       миксер – стр. 108

Док-докер – стр. 55     митинг – стр. 113

Документ – стр. 56      пикник – стр. 129

Каноэ – стр. 75            сандвич – стр. 148

Кэмпинг – стр. 80        пуловер

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»