Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Коммуникативный подход при обучении грамматике на примере повелительного наклонения во французском языке

Хачемизова Аминет Асланбиевна, учитель французского языка,

ГБОУ Лицей  № 144 г. Санкт-Петербурга

 

Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам – это  подход, направленный на формирование у учащихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а так же овладение языковым материалом для построения речевых высказываний[2].

Понятие «коммуникативная компетенция» появилась в 70-х годах XX в. в США в работах социолингвистов. Значительный вклад в его разработку и пропаганду внес Делл Хаймс. Он включил в понятие «компетенция» наряду с лингвистическими умениями другие, необходимые для речепроизводства и понимания речи когнитивные, психологические, социо-культурные умения[2].

Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и ситуативной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются и усваиваются не как «формы»  и «структуры», а как средства выражения определенных мыслей, отношений, коммуникативных    намерений[1].

Необходимо «создавать условия для показа изучаемой формы и конструкции как динамической единицы, играющей вполне определенную функционально-коммуникативную роль в общении и выражении мысли». Такими условиями  являются речевые ситуации, типичные для употребления изучаемых явлений в среде носителей языка.  Выполняя речевые задания на основе аутентичных страноведческих текстов, учащиеся не только совершенствуют лингвистическую компетенцию, но и приобретают социо-культурные знания о стране изучаемого языка. Таким образом реализуются основные принципы коммуникативной грамматики: ситуативность, функциональность и вариативность, а также лингвострановедческий подход к обучению.

Рассмотрим типичные ситуации употребления повелительного наклонения в социо-культурном контексте и коммуникативные задания, которые можно предложить учащимся для мотивации таких речевых поступков, как совет, рекомендация, предостережение, запрещение и т. д.

Для начала можно предложить учащимся прочитать или прослушать аутентичные высказывания и фрагменты документов, воспроизвести их (обращая внимание на структурное оформление) и определить, в каких ситуациях повседневной жизни французов часто используются формы повелительного наклонения[1].

Impératif
Повелительное наклонение

Ecoutez (lisez) ces phrases et répliques, reproduisez-les de mémoire et précisez la situation: qui parle ou quel est ce document.

 

  •  “Mettez-vous à l’aise! Servez-vous! Goûtez cette salade!”(la maîtresse de maison pendant une réception)
  • “En quittant les compartiments n’ oubliez pas vos affaires!” (le haut-parleur à la gare)
  • “Mettez-vous au régime. Ne mangez pas n’ importe quoi!” (un médecin)
  • “Allez!  Allez!  Circulez!” (un agent de police) 
  • “Nous ne pouvons pas répondre, veuillez rappeler le soir”. (message laissé au téléphone)
  • “Regardez le tableau! Soyez attentifs, réfléchissez!” (un professeur)
  • “La mairie? Ce n’est pas loin. Prenez cette rue-là, et après le carrefour tournez à gauche”. (les indications d’un passant)

 

Вывески, табло и объявления представляют собой прагматические материалы, которые иллюстрируют реальное употребление Impératifдля выражения предостережения, запрещения, инструкции и т.д.

Учащимся предлагается определить, где могут быть использованы следуюищие вывески и составить подобные надписи для вывесок (например в метро, в парке, на вокзале, в школе).

Où sont placés ces panneaux? Rédigez d’ autres enseignes pour ces endroits.

  • “Compostez vous-même votre billet. Conservez-le jusqu’ à la sortie!” (dans le métro)
  • “Attachez vos ceintures! Eteignez votre cigarette!” (tableau lumineux dans un avion)
  • “Décrochez. Introduisez votre carte. Patientez, SVP… Composez le numéro…” (des instructions dans  une cabine téléphonique)
  • “Ne donnez rien aux animaux! Ne franchissez pas les barrières!” (au zoo)
  • “Baignez-vous dans les zones de surveillance!” (dans la plage)
  • “Ne jetez pas d’ objets par les fenêtres! Ne vous penchez pas au dehors! N’ ouvrez pas les portes avant l’ arrêt complet!” (en train)
  • “Trouvez facilement votre chemin dans Paris. Interrogez les postes Situ!” (dans les rues de Paris devant les schémas électroniques)

Ситуации употребления Impératif очень разнообразны. На их основе можно предложить речевые упражнения, в которых использование этого наклонения естественно мотивировано.

Следующее упражнение основано на отрывке из произведения французского писателя P. Gamarra “Berlurette  contreTourEiffel”. Ребятам предлагается прочитать сцену приготовления к путешествию в Париж, разыграть ее и придумать продолжение.

               Jouez cette scène et imaginez la suite de cette conversation!

“… Après des questions pratiques, on en venait à toutes sortes de recommandations.

-Ecoute bien M. Vernéjou.

-Oui, oui.

-Ne quitte jamais le groupe. Ne t’ arrête pas à toutes les vitrines, comme tu fais à Toulouse. Si tu te perds, explique-toi. Donne ton nom, celui de M. Vernéjou et l’ adresse de l’ hôtel.

-N’ aie pas peur.

-Si tu te perds dans le métro, adresse-toi à un employé.

-On ne peut pas se perdre dans le métro.

-Mon pauvre enfant! Tu crois ça! Ce n’est pas à Villeneuve que tu vas. Fais bien attention en traversant les rues. Ne dépense pas ton argent bêtement. Et ne mange pas trop vite. Ne te sers pas de tes doigts. Et ne bois pas glacé.

Pense à te laver les mains. Dans les musées, ne touche à rien. Ecris à tes cousins. Et donne- nous de tes nouvelles. Si tu te sens fatigué, dis-le à Mme Vernéjou. Brosse-toi les dents!... Et surtout, surtout, j’ oubliais le principal, quand tu seras en haut de la Tour Eiffel, ne te penche pas!

Les mères poursuivaient leurs recommandations…”

Наклонение Impératifшироко используется в разговорных клише, формулах вежливости и в пословицах. Можно предложить учащимся составить микродиалоги и уточнить ситуации, в которых данные реплики могут быть произнесены. Например:

Veuillez [me suivre]! Ayez [du courage / la bonté de…]! Soyez aussi aimable de… N’aie pas peur! Donnez-vous la peine de… Faites-mois le plaisir de… Faites-nous l’amitié de… Laissez-moi réfléchir! Comptez sur moi! Prenez garde! Fais bien attention! Sois raisonnable! Crois-moi! Ne vous en faites pas! Rassurez-vous! Tiens-toi tranquille! Dites donc! Allons, allons!

Proverbes: Battez le fer pendant qu’il est chaud! Si tu veux qu’on t’épargne, épargne aussi les autres. Ne réveillez pas le chat qui dort! Fais ce que dois, advienne que pourra. Dans le doute, abstiens-toi!

Expliquez (commentez) ces proverbs et donnez, si possible, des équivalents russes.

Наряду с Impératifсуществует много других языковых явлений, выполняющих побудительную функцию. Коммуникативная грамматика предусматривает вариативное использование языковых средств в зависимости от ситуации общения.

                                     ЛИТЕРАТУРА

 

  1.  Чернова Г. М. Уроки коммуникативной грамматики: повелительное наклонение во французском языке // Иностр. языки в школе. – 2000. - № 3 – С.30.
  2.  Щепилова А. В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. – М. : Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2005.

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»