Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Использование аутентичных видеоматериалов в обучении иностранному языку

Гаврилова Анна Олеговна
Данная статья посвящена тому, как в условиях отсутствия языковой практики научиться иностранному языку.  На мой взгляд, учиться языку лучше на примерах образцовой иностранной речи. Так почему бы не обратиться к телевидению, к его возможностям, позволяющим раздвинуть рамки учебников и стены класса и с помощью технических средств создать языковую среду. На сегодняшний день многие методисты отмечают необходимость использования видеороликов на уроках иностранного языка.

Обучение межкультурной коммуникации невозможно без использования аутентичных телепрограмм. Это придает процессу овладения иностранным языком коммуникативно-когнитивный характер, поскольку только видеозаписи дают возможность  попасть в ситуацию реального иноязычного общения. Практика и специальные наблюдения исследователя Н.В. Барышникова убедительно показывают методическую нецелесообразность просмотров видеосюжетов на занятиях, завершающихся обменом впечатлениями об увиденном и услышанном. Весьма значительная часть информации при такой системе использования аутентичных видеоматериалов остается невоспринятой учениками. Целесообразно отметить, что Н.В. Барышниковым была выработана методика использования аутентичных видеоматериалов в процессе совершенствования коммуникативной компетенции учащихся. Она включает следующие основные задачи:
  1. Научить осознанно и организованно воспринимать информацию немецких телепрограмм.
  2. Развивать когнитивные умения (наблюдение, классификация, выбор, выдвижение гипотез).
  3. Научить анализировать и резюмировать получаемую информацию.
  4. Подражать аутентичным образцам устноречевых высказываний.
  5. Правильно излагать на изучаемом иностранном языке идеи, содержащиеся в видеоматериале с учетом тех социокультурных норм, которые имеют место в иноязычном обществе, уметь критически относиться к содержанию видеоматериала.
Эта методика построена на идее расширения диапазона единиц наблюдения при просмотре видеодокументов. Процедура просмотра строится в целом на основе известных в методике трех этапов работы с аудио-, видеотекстом (допросмотровый, просмотровый, послепросмотровый). Однако в содержательном плане она в значительной мере меняется в связи с тем, что на каждом из этапов даются задания, выполнение которых требует от учеников глубокого уровня восприятия видеоматериалов. Разработанный полный комплекс упражнений обеспечивает глубокое проникновение учеников в языковой и социокультурный пласты аутентичных видеоматериалов. Как отмечает Н.В. Барышников, «с помощью аутентичных видеодокументов можно решать множество методических задач, появляющихся в процессе обучения иностранному языку. Их использование в практике обучения иностранному языку позволяет достичь качественно нового уровня коммуникативной компетенции обучаемых, которые научатся слышать больше, чем говорится в видеодокументе и видеть больше, чем изображается на телеэкране.
 Чтобы научить школьника иностранному языку, преподаватель должен привить ему определенные навыки – чтения, письма, умения вести диалог и воспринимать устную речь. Для достижения своей цели преподаватель выбирает методику, а затем, используя различные приемы, дает ученику преимущественные понятия о правилах грамматики и о том, как они используются в языке, однако я не буду углубляться в вопросы методологии, поскольку моя статья совсем не об этом. Все методики обучения иностранному языку имеют ряд взаимных принципов. Прежде всего, изучение иностранного языка всегда начинается с чего-то простого и постепенно переходит на более замысловатый уровень. Сегодня на просторах интернета можно найти видеоролики или фильмы, начиная от самого базового уровня до продвинутого. Благодаря такой возможности у детей есть возможность постепенно адаптироваться к аутентичной речи.

Итак, язык, на котором говорят в классе, - это не чистый «живой» язык.   Видеофильмы могут дать в изучении иностранного языка нечто совершенно иное и большее. Когда на экране появляется изображение – ученик, будучи одновременно слушателем и зрителем, погружается в иной мир, даже если перед ним вымышленный сценарий, язык все равно будет чистым, живым.

Прежде всего, видеофильм – это «аудиовизуальный опыт», это значит, что когда ученик смотрит фильм с субтитрами, он слышит произносимые слова и одновременно видит их. Кино превращается в класс, а на глазах у телезрителя рождается чистый, живой язык, можно увидеть, какие события предшествовали тем или иным словам, какие их сопровождали, а какие последуют за ними. Такая возможность разрешает лучше понимать, и даже чувствовать, какую роль в фильме исполняет сам язык. Видя, что происходит на экране, студент может лучше вникнуть в речь героев и понять, почему они произносит именно эти слова и фразы? Если ученик сосредоточится на ситуации, он поймёт, что в некоторых ситуациях более уместны одни выражения, в других – другие. Здесь становится понятной и очевидной разница между языком, который используется в формальных и неформальных ситуациях. 

You have no rights to post comments

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»