Актуальность использования театральных постановок на уроках английского языка как средство развития монологической и диалогической речи учащихся.
В современной школе учитель иностранного языка зачастую сталкивается с проблемой активизации устных речевых навыков учащихся, т.к. большая часть учебного времени отводится на работу, осуществляемую в письменном виде (запись грамматических правил, конструкций, новой лексики, эссе и т.д.), что является необходимым условием обучения иностранному языку в общеобразовательной школе. Домашние задания, разумеется, являются индивидуальной формой работы ученика, что исключает развитие в полной мере навыков диалогической речи. Таким образом, получается, что учащийся становится носителем информации (лексического, грамматического минимума содержания обучения иностранному языку), но в ситуациях реального или предложенного общения сталкивается с трудностями при идентификации иностранной речи и при речевом оформлении собственных мыслей. Подобное явление происходит в том числе и потому, что на уроках обучение, в основном, ведется с книгой. Учащиеся имеют опору в виде записей, словаря, различных видов наглядного материала (схем, плакатов, примеров и т.д.). Говорить совсем без опоры им почти не приходится, только на контроле монологической речи и диалогах. Вот о диалогах и речь! Их не так много в программе, а с каждым классом становится меньше, легкие диалоги сменяются более сложными заданиями. А ведь на практике (кроме экзаменов), придется именно общаться на иностранном языке, общаться в диалоге, пусть и простыми фразами (а кто в быту употребляет сложные?). Именно такую практику и дают школьные постановки, это те же диалоги, с жестами, мимикой и интонацией, маленькая жизнь на иностранном языке, которая как ничто другое, способствует переходу языка в подсознание и более свободное использование его именно в реальных ситуация общения.
А многократные репетиции помогают запомнить фразы даже самым слабым учащимся и приучают к трудолюбию остальных, выполняя, тем самым еще и воспитательную функцию.
Кроме того, такой «театр на английском» способствует повышению мотивации учащихся к изучению иностранного языка, ведь почти все ребята, за редким исключением, с большим удовольствием проявляют себя на актерском поприще. Здесь важную роль играет учитель именно как режиссер-постановщик, который в свою очередь обязан следить, чтобы были реализованы обучающая и воспитательная функции такого рода учебной деятельности. Собственно, школьные постановки можно назвать прекрасным инновационным средством обучения или просто хорошим способом развития разговорной речи.
Ниже представлен вариант сказки в стихах «Thekoloboks» (автор Войтенок О.В).
The koloboks
автор
Once, when the day was glad and warm,
We dropped in someone's "ancient" home
We heard the old man asking for
His wife to cook him meal some more.
She scoured about every place
with searching and exciting race,
and when the flour was found afterall,
she baked the fancy tasty ball.
But it was not the only one-
she baked again twopastry goon.
They had been kneaded and cooled down
But they forgot about conscience now
The koloboks abandoned their birthplace
and clashed with freedom face to face.
Колобок№1
"Why should I be afraid of oldymen?-
You can't go forest!!!- but now I can!"
Колобок№2
"Weare rolling by the path
when seethe money-bag, with bated breath
wetook it back
with chatting ferther track".
Колобок№3
"Look here, I've got a good idea!
Don't be afraid and come with me my dear,
We bury it in forest thicket
And it will give us (instead oftrinket)
A several trustworthy friends,
as like the truthful omen tells."
Колобок№1
"What shall we do if crops won't grow?
Are all we going be alone?
of course, we aren't. We'll be together!
In such a case we will be gathered!"
Колобки
"Oh, thank you, God!
Ther`s a new friend we`ve got"
Заяц
"How is wonderful this pastry!
I'm so glad to see you lastly.
You're so ruby, fresh, well-smelled
such I've never had and felt.
Колобки
"If you eat such like of cake-
You will have a stomachache!
Please, don't eat us, pretty hare,
Listen our song, dispersingin the air"
Песня(колобки)
"We have got the ruby sides
And the gentle cheeks besides
We left grandmamma alone,
We're the bravest to the bone!"
Автор
But suddenly, the squirrel crossed the road!
But our heros paid no need to note,
which promises to be unlucky blokes
as like unhappy omen talks.
They were rolling with a heavy laugh
So the bear was awaken;they called his bluff.
Колобки
"Oh, thank you, God!
Ther`s a new friend we`ve got"
Медведь
"I'm starving! What a tastiness!
Oh, lord-for you I bless!
I want to have a crispy piece
I thankthe Got again- for this!"
Колобки
"If you eat such like of cake-
You will have a stomachache!
Please, don't eat us, pretty bear,
Listen our song, dispersing in the air"
Песня(колобки)
"We have got the ruby sides
And the gentle cheeks besides
We left grandmamma alone,
We're the bravest to the bone!"
Автор
Bear started singing then
and his looking followed them!
Колобок№2
"So we arethe rolls and boons
which aregoing through the blooms.
Each of usfrom first till third
is observing toa bird".
Колобок№3
"So we`llask about limit-
of the pastry's merry lives"!
Колобок№1
"Weso needed just to know it,
as in porridge nasty flies".
Колобок№2
"Socuckoo announced sadly
That it wasn`t good, but badly
bird just gave a cry at once-
and itcost a usual glance".
Колобок№3
"It's superstition and the whim -
we will the ages see the gleam!
we don't believe you silly prophet
There is no need in you, no profit!
Песня(колобки)
"We have got the ruby sides
And the gentle cheeks besides
We left grandmamma alone,
We're the bravest to the bone!"
Колобки
"Oh, thank you, God!
Ther`s a new friend we`ve got"
Лиса
"So, charming song. I can't believe,
come closer please, I'm somewhat deaf!
The ending came. BOOM! BANG! The BLUST!
I`mfoxy-killerwill eat you very fast!
But how short were pastry`s lives
Today i have a dinner thrice"
Лиса
"Oh, dear hare, dear bear!
I'm sick, I need fresh air!
I have just eaten pastry balls
I think they were my biggest faults!"
Заяц
"You ought to be ashamed, my honey,
I think you didno funny!"
Автор
The animal began to trickle rogue,
And when it was 11 on the clock,
she bursted into Koloboks
But how is terrible this cunning fox.
Колобок№1
The fairy-tale is ending:
Колобок№2
The omen-faith is blending
Всегерои:
Believe yourself and mind your head!
But now it's time to go to bed.