Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Использование информационных технологий
на уроках иностранного языка

Григорьева Людмила Васильевна,
преподаватель английского языка
СПб ГБ ПОУ «ЭКОНОМИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»
Данная работа предполагает своей задачей рассмотреть вопрос понимания современных образовательных технологий, информационных и компьютерных технологий, возможность их применения в учебном процессе на уроках иностранного языка.
Ключевые слова: современные образовательные технологии, информационные технологии, электронный словарь
В XXI веке, веке информатизации и компьютеризации, одной из важнейших задач современного образования является подготовка конкурентно-способного специалиста, способного применять новые информационные и компьютерные технологии для успешного развития экономики, науки и культуры. 
Исследованию роли информационных технологий в процессе преподавания иностранных языков посвящены труды многих ученых и педагогов-практиков, среди которых Р.П. Мильруд, Е.С. Полат, Н.С. Попов и многие другие, что породило новое направление в методике преподавания – компьютерную лингводидактику. Большинство исследований доказывают, что использование информационных технологий в преподавании  иностранного языка позволяет достичь значительного педагогического эффекта по сравнению с традиционными методами, но некоторыми педагогами-практиками констатировано и негативное влияние данных технологий.
Непосредственно в преподавании иностранного языка можно выделить следующие проблемы, детерминированные информационными технологиями.
  1. В условиях изобилия и доступности информации пропало ощущение ценности заключенного в  ней значения. Информация, ставшая легкодоступной, не нуждается в запоминании. Как следствие, мы наблюдаем понижение уровня общей эрудиции студентов. В частности, социокультурных и страноведческих знаний.
  2. Проводимое ежегодное входное тестирование студентов 1-го курса показывает снижение уровня знаний при выполнении теста, содержащего элементарные вопросы на знание грамматики и лексики иностранного языка.
  3. Своеобразный формат письменной интернет-коммуникации приводит к ухудшению знания родного языка. В письменных переводах студентов присутствуют орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки.
  4. Для выросших с компьютером и интернетом студентов он становится частью их повседневной жизни и безусловным источником истины. Выполненные студентами с помощью компьютера переводы с иностранного языка не редактируются на предмет поиска возможных ошибок, вызванных неспособностью компьютерной программы-переводчика подобрать нужное значение многозначных слов.
  5. Использование студентами компьютера и интернета в определенной степени препятствует формированию иноязычной коммуникативной компетенции, поскольку не позволяет формировать и развивать ряд коммуникативных умений и навыков – чтения на иностранном языке, перевода, создания собственного высказывания на иностранном языке (особенно в письменной форме). Вместо того, чтобы «включить мозг», студенты включают компьютер.
Решение этих проблем видится в использовании потенциала информационных технологий в процессе преподавания иностранного языка для формирования и развития иноязычных коммуникативных умений и навыков путем  применения следующих методов и технологий.
  • Блоги преподавателей, позволяющие проводить системный мониторинг обратной связи, управление внеаудиторной самостоятельной работой студентов.
  • Программы автоматизированного перевода, которые могут быть успешно использованы при обучении иностранному языку, если конечной целевой установкой является постредактирование и овладение методикой переводческого процесса. Постредактирование может выполнять важную лингвообразовательную роль в профессиональной подготовке студентов.  
  • Создание проектов-презентаций, что позволяет достигнуть несколько целей: развить умение поиска и систематизации информации, усовершенствовать аналитические навыки, расширить кругозор, сформировать важный профессиональный навык создания презентаций и ее публичной защиты, в частности, на иностранном языке. 
  • Использование сайтов информационных агентств и СМИ для чтения и аудирования.
  • Создание и использование электронных учебных пособий и учебно-методических комплексов, отвечающих дидактическим целям преподавателя.
  • Использование электронных словарей и голосовых разговорников при изучении лексики, отработки произношения, обучении диалогической речи, письму  и при отработке грамматических явлений.
Нужно отметить, что использование информационных технологий в преподавании иностранного языка – не дань моде, а объективная реальность, которую нужно учитывать при планировании и организации учебного процесса.
Для повышения эффективности образовательного процесса при проведении занятий по дисциплине иностранный язык мною используются следующие образовательные технологии:
  • Ролевые игры, которые представляют условное воспроизведение ее участниками реальной практической деятельности людей, создают условия реального общения. 
  • Проблемное обучениетакая организация учебных занятий, которая предполагает создание под руководством преподавателя проблемных ситуаций и активную самостоятельную деятельность студентов по их разрешению, в результате чего и происходит творческое овладение профессиональными знаниями, навыками, умениями и развитие мыслительных способностей.
  • Проектное обучение – при этом виде деятельности в процессе подготовки сообщений студенты запоминают новые клише, закрепляют лексику и учатся связному логичному изложению мыслей.
  • Технология развития критического мышления  в следующих формах работы: дискуссия, диалог, ролевая игра, сочинение-рассуждение.
  • Информационно-компьютерные технологии: видеоролики, описывающие реалии  англо-говорящих стран, которые помогают в знакомстве с иноязычной культурой; компьютерные презентации, позволяющие эффективно адаптировать учебный материал под индивидуальные особенности студентов; мультимедийные конспекты-презентации, содержащие краткий текст, грамматические структуры, лексически единицы; онлайн газеты англо-говорящих стран, способствующие формированию социокультурной компетенции.
Студентами информационно-компьютерные технологии  используются в таких видах работ как: составление глоссария, подготовка сообщения, составление электронной презентации, составление конспекта грамматической или лексической темы, перевод текста.
Существует большое количество электронных словарей. На занятиях студенты нашего колледжа используют англо-русский / русско-английский многофункциональный переводчик ECTACO PARTNER ER800, который содержит 1 030 000 слов в общем и специализированных словарях. В учебном процессе используется общий словарь, словарь деловой лексики, финансовый словарь, словарь компьютерных терминов при составлении и переводе писем, текстов профессиональной направленности. Во время отработки лексических тем студенты работают с электронным толковым словарем WordNet, используют функцию технологии TTS (Text-to-Speech) – произношение слов и выражений на английском языке. Электронный словарь используется при чтении фонетической транскрипции, при повторении  неправильных глаголов. Используется студентами и функция автоматического перевод текста (желательно с последующим проведением его анализа на всех уровнях: лексическом, грамматическом, смысловом). При составлении диалогов студенты используют голосовой тематический разговорник.    
В качестве вывода о возможности использования электронных словарей, можно сказать, что они являются не только источником качественного справочного материала, но и полезным и незаменимым современным инструментом при обучении иностранному языку. В процессе обучения электронные словари выполняют ряд задач, которые направлены на совершенствование и оптимизацию информационного потока:
  • скорость, которая достигается благодаря машинному механизму поиска;
  • оперативность – возможность постоянного пополнения базы данных;
  • точность - стилистически и грамматически правильная адекватная передача смысла исходного текста на язык перевода, при условии, если выбрана программа, делающая качественный перевод;
  • мобильность – возможность использования словарей не только на компьютере, но и на других электронных устройствах;
  • гибкость – функциональная возможность словаря подстраиваться на конкретную предметную область;
  • доступность, актуальность.
Таким образом, практика показывает, что использование информационно-компьютерных технологий способствует совершенствованию лингвистической и межкультурной компетенции студентов, формированию культуры общения в электронной среде, повышению информационной культуры в целом, а также развитию навыков работы на компьютере: поиск, обработка, передача, систематизации информации и презентация результатов научно-исследовательской деятельности студентами.
ЛИТЕРАТУРА
  1. Гринвальд О.Н. Проблемы и перспективы преподавания иностранных языков в эпоху информационных технологий // Иностр. языки в школе. – 2015. - №5.- С. 2-6.
  2. Сысоев П.В. Евстигнеева М.Н. Современные учебные Интернет-ресурсы в обучении иностранному языку // Иностр. языки в школе. – 2008. №2. С. 2-9.
  3. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. - М., Академия – 2000.
  4.  Есенина Н.Е. Обзор электронных образовательных и информационных ресурсов для обучения иностранному языку // Информатика и образование. – 2006. – № 12. – С. 103-105.
 
 

You have no rights to post comments

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»