Активные формы работы на уроках иностранного языка
Загороднева Ирина Рудольфовна,
учитель английского языка ГБОУ лицей №419
Петродворцового района Санкт-Петербурга
В наше время изучение иностранных языков является важным аспектом в жизни современного человека. Овладение иностранным языком дает нам возможность знакомства с культурой и традициями других стран, способствует развитию мышления, воображения и памяти. Его знание необходимо для эффективного взаимодействия государств друг с другом во многих сферах жизни (науке, политике, культуре, искусстве и т. д.). И, конечно же, владение иностранным языком в наши дни – одно из условий профессиональной компетенции.
Сегодня изучение иностранного языка в школе решает разные задачи: воспитательные, образовательные и практические. Изучение иностранного языка развивает внимание, память и наблюдательность учащихся. Ученики получают представление о языке вообще и выходят из «плена родного языка».
Изучение иностранного языка воспитывает логическое мышление учащихся: они учатся таким действиям, как умение сопоставлять и сравнивать, анализировать и синтезировать, делать выводы и умозаключения.
Изучая иностранные языки, школьники приобретают навыки самостоятельной работы. Они учатся пользоваться словарем и другими справочниками. Кроме того, они постигают методику изучения иностранного языка, которую смогут в дальнейшем применить при занятиях вторым языком.
Основная задача, лежащая перед учителями иностранного языка – это разными способами и методами научить обучающихся изучаемому языку. Каждый учитель иностранного языка, принимая новый класс, мечтает приобщить своих учащихся к изучению нового предмета, хочет видеть их более развитыми, любознательными. Все хорошо знают, как непросто воспитать у детей потребность изучать иностранный язык, убедить каждого ученика в том, что ему нужно знать этот предмет и поддерживать интерес к нему.
Иностранный язык в школе – особый предмет. «Уже с первых дней обучения иностранному необходимо показать каждому ребенку важность и ценность другого, «чужого» языка как сокровищницы знаний о других людях и их культуре»- говорил А. А. Леонтьев [6].
Бесспорно, личностные качества учителя, его уроки, эрудиция, прежде всего, обеспечивают мотивацию учения. И все же необходимо в ходе всего процесса обучения поддерживать и повышать интерес школьников к изучению иностранного языка.
Как известно, учащиеся с интересом начинают изучение иностранного языка, но по мере усложнения программы их интерес ослабевает. Что же нужно сделать, чтобы интерес ученика не «угасал»? Ответ прост. Применять формы занятий, которые обеспечивают активное участие в уроке каждого ученика, стимулируют речевое общение, способствуют формированию интереса и стремления изучать иностранный язык. И это все можно сделать через игру.
Игра является естественной формой деятельности ребенка. Игра несёт в себе большой положительный заряд в формировании коммуникативной мотивации, ведь в основе любого общения лежит решение проблемы, которая обсуждается в жизненной ситуации. При организации игры многое зависит от учителя, его эмоциональности, с одной стороны, и умения вовремя уйти в сторону, быть незаметным - с другой стороны, в особенности, если ведущие в игре – дети. По меткому выражению Л.С. Выготского «игра является естественной формой труда ребёнка, присущей ему формой деятельности, приготовлением к будущей жизни» [2].
Без игры жизнь ребенка невозможна. Так же без игры не представляются и занятия по иностранному языку в начальном этапе изучения. Ведь, играя, дети учатся решать элементарные коммуникативные задачи и незаметно для себя овладевают новыми словами и грамматическими структурами.
Главное при проведении игры - создать доброжелательную атмосферу и ситуацию успеха для учащихся. Применяя игры на уроках, нужно помнить о некоторых моментах: выбор формы игры должен быть педагогически и дидактически обоснован; должно быть задействовано как можно больше учащихся; игра должна соответствовать языковым возможностям учащихся; языковые игры должны проводиться на иностранном языке; нельзя забывать о том, что игры не могут заменить систематической учебы и интенсивной тренировки. Они базируются на уже изученном материале, нужно применять их в меру, целесообразно и планово.
Существует шесть основных целей использования игр на уроках иностранного языка:
1. формирование определенных навыков;
2. развитие определенных речевых умений;
3. обучение уметь общаться;
4. развитие необходимых способностей и психических функций;
5. познание (в сфере становления собственно языка);
6. запоминание речевого материала.
Исходя из данных целей, имеется несколько групп игр, развивающих интеллект, познавательную активность ребенка.
1. Грамматические игры
Цель данного вида – научить учащихся употреблению речевых образцов, содержащих определенные грамматические трудности, создать естественную ситуацию для употребления данного речевого образца, развить речевую творческую активность и самостоятельность учащихся.
2. Лексические игры
Данный вид игр преследует цели – тренировать учащихся в употреблении лексики в ситуациях, приближенных к естественной обстановке, знакомство с сочетаемостью слов, активизировать речемыслительную деятельность, развивать речевую реакцию учащихся
3. Фонетические игры
Они практикуют и развивают произносительные навыки: интонацию предложений, фонемы. Можно использовать игру под названием Intonation Game.
4. Орфографические игры.
Цель данных игр – упражнение в написании английских слов. Часть игр может быть рассчитана на тренировку памяти учащихся, а часть – на некоторых закономерностях в правописании английских слов.
5. Творческие игры.
Цели игр – научить учащихся понимать смысл однократного высказывания, научить выделять главное в потоке информации, развить слуховую память учащихся.
Такие игры формируют у учащихся навыки говорения, аудирования. Одной из задач подобного рода игр является обучение учащихся речевой реакции в процессе коммуникации. [1, 4, 7]
Примеры игр на начальном этапе обучения иностранному языку
Игра «Запретное число»
Речевая задача: тренировать учащихся в счете.
Дети стоят в кругу и считают по очереди, но некоторые числа могут быть «запретными», например, четные числа, или числительные, которые делятся на «3». Учащиеся по очереди считают, вместо «запретного» числа ученик хлопает в ладоши.
Игра проводится в быстром темпе, учитель может при счете отбивать ритм. Если кто-то ошибается, выбывает из игры. Побеждает ученик, оставшийся последним.
Игра «Animals»(«Животные»)
Речевая задача: тренировать учащихся в названии различных животных, в употреблении личных местоимений с глаголом to be.
Учащиеся стоят в кругу. Каждый участник с рисунком животного (или держит в руках игрушку). Дети по очереди называют животное соседа справа и свое животное.
Р1: Неis a rabbit. I'm a monkey.
Р2: Неis a monkey. I'm an elephant. Etc.
Игра«Передайвопрос»
Для этой игры понадобится мяч.
Задача данной игры – развитие навыков устной речи.
Учитель передает мяч ученику и задает вопрос. Ученик, ответив на вопрос, передает мяч другому ученику со своим вопросом и т д.
Игра «Снежный ком»
Эта игра помогает ученикам быстро запоминать новые лексические единицы. Первый ученик называет слово, второй повторяет слово первого, третий – слово первого, второго, свое и т д. При необходимости слова переводим на русский язык.
Игра «Поезд»
Задача данной игры – отработка глаголов и модального глагола can.
Дети выстраиваются друг за другом, как вагоны поезда, двигаются по классу, при этом отрабатывают в речи глаголы и выполняют соответствующие движения, также идет отработка модального глагол can в речи.
Teacher: fly (детирукамиимитируютполет) - Can you fly? - No, I can’t - Can you dance? - Yes, I can.
Игра «Puppet-show»
Отработка разговорных фраз: знакомство, приветствие, рассказ о себе, любые вопросы.
Рекомендации: Это игра для младших школьников с мягкими игрушками, изменением голоса, переодеваниями. Игра может усложняться на разных этапах.
Конечно же, при работе с детьми младшего школьного возраста игра используется намного чаще, чем при работе со старшеклассниками, но не следует исключать игру при обучении на старшем этапе. При работе со старшеклассниками можно использовать сложные ролевые, ситуативные игры, тренирующие учащихся в умении использовать речевые навыки, урок-драматизация.
Примеры игр для основной и средней школы
Игра«Don’t laugh, don’t smile»
Загадывают любой предмет. Учитель задает вопросы типа:
What do (did, will, does) you (your friend) eat (for dinner)?
Where do you usually sleep?
Who is your best friend?
Who has helped you?
Ученикотвечает, неулыбаясь, спомощьюэтогослова: «I ate (eat) a dog», «A ball is my best friend» ит.д.
Рекомендации: В эту игру можно играть бесконечно долго, отрабатывая практически все лексические и особенно грамматические темы, но, делая перерывы, чтобы у ученика не было привыкания к одной игре. Можно, также, меняться: ребенок задает вопросы, учитель с группой отвечает.
Игра «Crosses and spots»
Для этой игры можно использовать карту, или просто разложить слова на карточках или картинках. Играя соблюдать принцип постепенности. Играющий накрывает место фишкой, если: назвал слово по-английски; перевел его на русский; дал 3 формы глагола; составил простое нераспространенное предложение, дал предложение с расширением; составил условное предложение и т.д.
Рекомендации: “Crosses and spots” применимы только для учеников, которые уверенно могут играть в эту игру на русском языке, и которые безболезненно относятся к собственному проигрышу.
ИграGuess a word (an action) with pantomime
Можно работать с любой лексической темой - даже с прилагательными.
Игра «Трансформация»
Цель этой игры - отработка скорости модификации различных грамматических конструкций. Лучшевсегосутьэтойигрыобъясняетсянаследующемпримере:
I уровень: «I clean my teeth.» -> She -> «She cleans her teeth.» -> They -> «They clean their teeth.» -> Not -> «They don’t clean teeth.» -> He -> «He doesn’t clean teeth.» -> Why -> «Why does he clean teeth?» -> Where -> «Where does he clean teeth?» -> We -> «Where do we clean teeth?» ->
II уровень: Now -> «Where is he cleaning teeth?» -> Yesterday -> «Where did he clean teeth» и.т.д.
За каждый правильный ответ ученик получает фишку, кто больше получит фишек, тот и выиграл. Если становится сложно продолжать, можно взять новую модель и работать с ней.
«Диктанты»
Вместо традиционного диктанта можно использовать целую цепь игр на spelling:
Напишите любые сочетания sh, sk, ch, a, wh, th, w, а под ними попросите ученика написать любые слова с этими сочетаниями. Можно дать 1 - 2 сочетания, можно 4 - 6, в зависимости от возраста и уровня подготовки.
После прочтения учениками текста или выполнения аудирования можете дать задание посоревноваться, кто больше напишет слов из текста, исключая and, but, I, he и т.д. В процессе изучения какой-либо лексической темы можно дать задание: Кто больше закупит продуктов (Food), кто посетит большее количество мест (City).
«Предложения на расширение»
Выполняются письменно либо устно по отдельному предложению или картинке. Перед началом покажите ученику, как это сделать на русском языке, продемонстрируйте возможные «расширения»: прилагательные; of, for, with, дополнения прямые и непрямые; обстоятельства места (где), времени (когда), образа действия (willingly quickly), условия (if, because).
Элемент соревнования заключается в том, что необходимо составить самое длинное (по количеству слов) предложение. Этоупражнениеможноделатьустно, расширяяпоочереди: I bought flowers. - I bought beautiful flowers. - I bought flowers for my sister. И так далее, пока остается возможность расширять.
«Change the story»
Опираясь на рассказ необходимо изменить некоторые слова, чтобы получился новый, слегка измененный: вместо in the morning - in the evening; an old man - a young girl; quickly - slowly; ...
«Написать рассказ»
Напишите разные слова (существительные, прилагательные, глаголы) и некоторые выражения (in the morning, at last ...) и дайте задание составить с ними рассказ. Элемент соревнования: выигрывает тот, у кого получится самый интересный или самый длинный рассказ и т.д.
«Music Passage»
Учитель ставит разные по своей направленности музыкальные отрывки. Слушают в течение 1 минуты, затем дети рассказывает, какие образы или воспоминания были ему навеяны этой музыкой. Можно использовать все направления музыки.
«Отгадай, кто сказал?»
Эта игра используется во время изучения темы «Прямая – косвенная речь»
Один человек выходит, другие произносят по одной фразе и выбирают ведущего. Вышедший ученик возвращается и ведущий ему говорит: « Кто-то сказал, что….» (и подставляет фразы, которые произносили участники, делая изменения, которые нужны при переводе из прямой в косвенную речь).
Сначала работают только с утвердительными предложениями, затем усложняются задания: вопросительными и отрицательными предложениями.
Также на всех этапах обучения иностранным языкам эффективными являются и такие формы обучения, как ролевая игра и драматизация. Использование ролевых игр, игр- драматизаций, инсценировки является одним из эффективных средств развития познавательного интереса учащихся к изучению иностранного языка. Детально продуманная и методически грамотно организованная игра является таким приемом обучения, который позволяет комплексно решать задачи как практического, так и воспитательного, развивающего и образовательного характера.
Ролевая игра может изображать элементарные коммуникативные акты (покупка, поздравление, знакомство и т.п.) Могут быть и такие ролевые игры, участники которых исполняют обобщенные социальные роли (библиотекаря, врача, почтальона и т.п.).
Драматизация.Мне бы хотелось подробнее остановиться на этом методе.
Драматизация как методический игровой прием обучения языку впервые был применен в Англии. Питер Слейд (1954) и Брайн Уэй (1967) считаются родоначальниками использования данного приема в школе. Их идея драматизации как средства формирования творческой личности учащихся во многом повлияла на дальнейшее развитие методических теорий по использованию драматизации в процессе обучения.
В методической литературе предлагаются следующие определения для обозначения термина «драматизация»: постановка, инсценировка, учебный дидактический театр, театрализация, драматизация. Под драматизацией при обучении иностранному языку подразумевают «креативное использование письменной и устной речи на основе художественного литературного произведения». [5]
Драматизация - представления в виде сцен, рассказов, сказок, забавных историй, а также сюжетных картин. Задача учащихся состоит в том, чтобы воплотить заданную тему и сюжет в акт речи. Для организации таких заданий учителя английского языка могут использовать Книгу для чтения, дополнительные материалы для чтения, а также видеоматериалы, сюжеты книг, готовые сценарии.
В процессе обучения инсценировка, театральные постановки и игры- драматизации являются важным и необходимым элементом в процессе изучения иностранного языка. Такое серьезное препятствие как «языковой барьер», становится легко преодолимым, как только дети попадают в ситуацию игры, ролевого взаимодействия, оказываются вовлеченными в общий творческий процесс. [8]
Обучение свободному мыслеизъявлению на иностранном языке можно осуществить через создание в школе театрально – языкового социума. Под этим термином мы понимаем особое социолингвистическое пространство. Именно поэтому в нашем лицее организовываются литературные вечера, в рамках которых осуществляется активизация изучаемого учебного материала, его интерпретация на новом языковом уровне с выходом на практическую коммуникацию посредством драматизации и театрализации. Мы провели вечера, посвященный творчеству М. Твена «М. Твен и его герои», театральная постановка «В. Шекспир и его герои», «О. Уайльд и его герои», литературный вечер по мотивам трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» (Приложение 1,2), литературный вечер по мотивам сказки Тима Бёртона «Рождество в городе Хеллоуин».
Идея использования приемов театрализации и драматизации отдельно в ходе урока или во внеурочной деятельности сама по себе не нова. Инновация нашей деятельности заключается в следующем:
- она позволяет соединить оба компонента учебно-воспитательного процесса в единое целое, сделав их логическим, динамичным и последовательным продолжением друг друга;
- в основу репертуара положены не абстрактно выбранные драматические произведения, а языковой материал, соответствующий требованиям государственного стандарта преподавания английского языка;
- участниками театра являются только те дети, которых мы обучаем на уроках английского языка;
- педагоги являются авторами инсценировок, создаваемых на базе литературных произведений.
Вся деятельность направлена на достижение основной цели: формирование у учащихся навыков свободного языкового самовыражения. Указанная цель раскрывается в единстве трех ее взаимосвязанных компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного.
Воспитательный компонент цели заключается:
- в формировании у учащихся уважения и интереса к культуре и народу изучаемого языка;
- в воспитании культуры общения;
- в поддержании интереса к учению и формированию познавательной активности;
- в воспитании потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельности.
Развивающий компонент цели предусматривает развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, чувств и эмоций школьников, готовность их к коммуникации и, в целом, гуманитарное и гуманистическое развитие личности ученика.
Образовательный компонент цели выражается в расширении эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора.
В целом, процесс театральной деятельности призван сформировать у детей способность участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур, совершенствоваться в иностранном языке и использовать его для углубления своих знаний.
Достижение вышеозначенных целей осуществляется путем решения целого ряда задач, посредством формирования у учащихся следующих умений и навыков:
- постановка артикуляции;
- формирование, развитие, корректировка фонетических навыков;
- совершенствование интонационных навыков;
- овладение ритмом;
- активизация программной (базовой) лексики и модернизация лексической базы;
- расширение фоновых знаний по языку;
- последовательная опора на социокультурный и речевой опыт учащихся в родном языке, и сопоставление этого опыта с приобретаемыми знаниями, навыками, умениями;
- эффективный синтез знаний из различных наук и учебных предметов.
Такая работа может быть эффективной лишь при соблюдении ряда условий:
- добровольность участия;
- сочетание творческой инициативы детей с направляюще деятельностью учителей;
- четкая организация и тщательная подготовка всех запланированных дел;
- эстетическая выразительность, новизна содержания, форм, методов работы;
- наличие перспектив деятельности;
- активность всех участников;
- использование разнообразных способов педагогического стимулирования и поощрения активности учащихся.
Задачей же школьной драматизации является повышение эстетического уровня и расширение жизненного кругозора. Вместе с тем особое внимание уделяется воспитательному воздействию спектаклей, выполнению определенных педагогических задач, с помощью средств, присущих только театру [3].
Так, что же такое драматизация в школе? Прежде всего – это, безусловно, творческий коллективный труд большого количества людей: учащихся, учителей, передающий эмоционально – образное отражение жизни, развивающий творческие способности личности.
Каждый наш спектакль – это явление единственное. И если его повторить - он будет совершенно другим! «В театре нельзя остановить мгновение, как бы прекрасно оно ни было. На сцене все совершается только в момент спектакля, и когда представление кончается, после него не остается ничего, кроме зрительских впечатлений, иногда сформулированных, чаще непосредственно – эмоциональных. Спектакль живет только тогда, когда отражает в сценических образах и конфликтах движение жизни». К. С. Станиславский.
В нашем лицее в драматизациях участвуют все желающие одной параллели с 8 по 11 классы, так как учащиеся приблизительно одного возраста и одних интересов. Исходя из личных предпочтений, ученики делятся на группы: актеры, художники, хореографы, танцоры, музыканты, солисты, техническая поддержка. То есть, увлекательная работа по душе и таланту найдется для каждого.
Безусловно, все роли в спектаклях играют ученики. Создание сценического образа, воспроизведение какого-то отрезка жизни действующего лица – вот та непосредственная задача, которая встает перед актером, получившим роль. Исходным материалом для создания образа служит текст пьесы, обстоятельства, реплики действующих лиц. Мы распределяем роли по желанию детей, учитывая их особенности (дикцию, внешность, умение двигаться, внешнее сходство).
Для объединения всех актеров, музыкантов, танцоров в спектакле, требуется руководитель – режиссер. Исходя из нашего опыта работы, лучшими «режиссерами» являются учителя иностранного языка данной параллели.
Большое внимание в наших постановках уделяется музыкальному оформлению. У каждого спектакля есть своя музыкальная тема, которая выбирается учащимися самостоятельно. В своих выступлениях каждую сцену отделяем музыкальной фразой или отдельным музыкальным выступлением. Музыка, танцы разыгрываемой эпохи, способствуют образному восприятию спектакля, развитию творческих способностей каждого участника. В постановках все песни исполняются школьниками на английском языке.
Для большей зрелищности создаем компьютерную презентацию пьесы, подбираем и показываем видеоряд во время действия. Эта работа выполняется также учащимися.
Необходимо сказать несколько слов о декорациях и световом оформлении. Костюмы и декорации изготавливают сами ученики. Хотелось бы отметить, что и родители наших артистов не остаются в стороне, видя их увлеченность, они с удовольствием помогают детям. Во время спектакля “осветители” варьируют работу света насколько это возможно в условиях школьного актового зала, используют световые эффекты. Во время представления ведется видео и фотосъемка.
Перед спектаклем учащиеся оформляют афишу, а также пригласительные билеты для учителей и гостей. Билеты заранее раздаются приглашенным зрителям к их приятному удивлению и радости.
Необходимость овладения английским языком становится все более насущной в современном мире, где каждый четвертый житель пользуется им для общения на том или ином уровне. Большинство родителей хотят видеть своих детей успешными в будущем и стремятся начать обучение их языку как можно раньше.
Обучение иностранному языку является не простой задачей для многих педагогов, особенно в настоящее время. Новое время, новые условия потребовали пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов преподавания. По-иному ставится и задача преподавания иностранных языков. Если раньше она сводилась к чтению и переводу текстов, то сейчас такой задачей стало обучение языку как реальному и полноценному средству общения. А для этого нужно наладить связь преподавателя иностранного языка с жизнью, активно использовать иностранный язык в естественных ситуациях.
Согласно многочисленным исследованиям, игровая деятельность является наиболее эффективным способом в изучении иностранного языка. Любой учитель будет согласен с тем, что игра является мощным стимулом к овладению языком, что она ведет за собой развитие.
Развивающее значение игры заложено в самой природе, так как игра- это всегда эмоции, а там, где эмоции, там активность, внимание и воображение, там работает мышление. В игре обеспечивается речемыслительная активность участников образовательного процесса.
Литература
1. Бочарова, Л. Н. Игры на уроках английского языка на начальном и среднем ступенях обучения/Л. Н. Бочарова//Иностранные языки в школе.- 1996.-№3.-с.50-53.
2. Vygotsky, L. S. Play and its role in the mental development of the child (C. Mulholland, Trans.). (Original work published in 1933.) Retrieved from the Psychology and Marxism Internet Archive Web site: www.marxists.org/archive/vygotsky/works/1933/play.htm
3. Е.Л. Ерхова, С.В. Захаркина «Английский язык. 5-11 классы: театрально-языковая деятельность: технология, сценарии спектаклей», 2009
4. Конышева А.В. Английский для малышей: Стихи, песни, игры, рифмовки, инсценировки, утренники/- СПб.: КАРО, 2004.
5. Конышева А. В. Игра в обучении иностранному языку: теория и практика/Минск: ТетраСистемс, 2008.- с.175- 197.
6. Леонтьев, А.А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком/А.А. Леонтьев//Иностранные языки в школе.-1985.-№5.-с.29-31.
7. Пучкова Ю.А. Игры на уроках английского языка. Методическое пособие. – Москва, “Астрель”, 2003.
8. Симеонова, И. С. Связь иностранного языка с другими видами детской деятельности/И. С. Симеонова//Дошкольная педагогика.-2007.-№8.-с.16-18.
Приложение 1
Литературный вечер по мотивам трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» на базе 10-х классов
Действующие лица: Ромео, Джульетта, Лоренцо, Бенволио, Меркуцио, Кормилица, Горацио, Матильда, Петруччо, Корделия, Пажи, Тибальд, Лорд Капулетти, Леди Капулетти, Леди Монтекки
Сцена 1 «Бродячий театр приходит в Верону»
Входят актёры с реквизитом.
Актёры:
Устал я, брат Петруччо, четвертый день в пути…
А в животе так пусто – как в степи.
И в горле пересохло, как в пустыне.
Спросить Матильду? У неё всегда
Для брата нашего найдётся корка хлеба.
Добра безмерно (оборачиваясь к Матильде)
И к тому ж – собою хороша…
Матильда: Вы, сударь, льстец. Но пищей поделюсь я.
Впрочем, я слышу шум толпы.
Мы, кажется, пришли.
Актёры (сзади):
Да, это город!
И какой большой!
Какие дамы тут!
А дети просто прелесть!
Петруччо. У дам, мужья есть, а у деток папы.
У всех у них большие кошельки!
Матильда. Они актёрам не дадут пропасть.
Ну, где Горацио? Пора бы уж за дело!
Выходят Горацио и Корделия.
О небеса! Святая дева, снова спорят!
Всё смысл искусства ищут…
Петруччо. Не найдут. А кушать хочется.
Горацио. Любовь – не самоцель, а только средство
Заставить их смотреть, а стало быть, платить.
Корделия. Нельзя играть, не вкладывая сердца,
Иначе чувств в душе не разбудить.
Горацио. Хватило в Риме нам высоких чувств,
Когда играли там "Любовь и грусть ".
До сей поры от тумаков спина болит,
А в животе от голода урчит, – спроси Петруччо.
Ты зрителю подай страстей побольше,
Чтоб захватило дух и леденило кровь,
И нервы щекочи как можно дольше,
Чтоб побеждала смерть, а не любовь,
(К зрителям.) Скажи, любезный, что тебе милее:
Любовь и вздохи или смерть и страсть?
Зрители:
По мне б побольше драк, да поживее!
А мне бы слёз, чтоб в обморок упасть!
Горацио. Вот глас народа. Надо начинать.
Кто хочет заработать, все сюда!
Найдём сюжет, ведь главное – сыграть!
Все по местам. За дело, господа!
Сцена 2 «Глашатай – актеры»
Звучит колокол, на сцене глашатай.
Глашатай. Две равноуважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни.
И гибель их у гробовых дверей
Есть результат непримиримой розни.
Сцена 3 «Горацио – Корделия»
Горацио. Что же, вот тебе завязка,
Что подарила нам судьба:
Вражда семей, и кровь, и пляска
Добра и зла, извечная борьба.
Сыграем это – будем на коне.
Корделия. Я докажу, что ты не прав вдвойне.
Над смертью здесь любовь восторжествует,
Вражда уйдёт, и ты поверишь мне.
(К глашатаю.) Как девушку зовут?
Глашатай. Джульетта.
Корделия. Домерь МНЕ эту роль!
Горацио. И ты сыграешь это?
Корделия. Когда иначе, мне тебя не убедить!
Горацио. Я подыграю, так тому и быть!
(Хлопает в ладоши.) Всё, начали!
(К зрителям, с поклоном.) Милорды, вам судить.
Смотрите сами,
Кто прав, кто виноват – итог за вами.
Сцена 4 «Представление участников»
Фонограмма – начало Богемской рапсодии.
Пажи. Two households both alike in dignity in fair Verona
where we lay our scene from ancient days behave like enemies and
civil blood makes civil hands unclean. ( Кланяясь зрителям и друг другу.)
Lady Montague.
Lady Capulet.
Lord Montague.
Lord Capulet.
Romeo, son to Montague.
Juliet, daughter to Capulet.
Mercutio, kinsman to Prince and friend to Romeo.
Tybald, nephew to Lady Capulet.
Benvolio, a friend to Romeo.
Mathilda, nurse to Juliet.
Пажи наступают друг на друга, выкрикивая имена. За ними наступают члены кланов.
Стук посоха.
Все (хором). Prince of Verona!
Принц. My lords, forget your quarrels for today Lord Capulet
marks holiday inviting each of us to be his guest so be polite, that’s my request.
Сцена 5 «Бал»
Лорд Капулетти (с женой, кланяясь принцу). You’re welcome, gentlemen.
ЛедиКапулетти. Feel at home today. Let’s start the party.
Леди Капулетти берёт Принца под руку, все уходят со сцены, остаётся Паж,
играющий на флейте, внизу танцуют пары.
Princess Laura. The melody is so sweet.
I can’t help crying at the sound.
To make my happiness complete.
Will you invite Mathilda down?
ЛордКапулетти. Mathild, come here, sing for us,
For Princess Laura special class.
Звучитпесня"What is the youth ".
В конце песни появляется Ромео с друзьями. Меркуцио изображает Матильду.
Друзья уходят, Ромео остаётся на сцене. С другой стороны появляется Джульетта.
Сцена6 «Знакомство»
Ромео. If profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a gentle kiss.
Джульетта. Good pilgrim, you do wrong your hand too much
Which mannerly devotion shows in this;
For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
And palm to palm is holy palmers’ kiss.
Целуются.
Ромео. Have not saints’ lips and holy palmers too?
Джульетта. Oh, pilgrim, lips that they must use in prayer.
Ромео. O! Then, dear saint, let lips do what hands do;
They pray, grant you, lest faith turn to despair.
Джульетта. Saints do not move, thought grant for prayers’ sake.
Ромео. Then move not, while my prayer’s effect I take.
Thus from my lips, by yours, my sin is purg’d.
Джульетта. Then have my lips the sin that they have took.
Ромео.Sin from my lips? O, trespass sweetly urg’d!
Give me my sin again.
Джульетта.You kissing by the book.
Кормилица. Madam, your mother craves a word with you.
Ромео.WHAT is her mother?
Кормилица. Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house
And a good lady, and a wise and virtuluous.
Ромео. Is she a Capulet?
Oh dear account! My life is my great foe’s debt.
Сцена 7 «Друзья Ромео»
Ромео на качелях, друзья внизу.
Меркуцио. Have you seen that Romeo?
Бенволио. I have. In love and out of his mind.
That’s just a usual state of things as if he’s dreaming all the time.
Меркуцио. Oh, DREAMS.
I’ve seen a dream like this.
Бенволио.Well, WHAT was yours?
Меркуцио.That dreamers often lie.
This is that very Mab
That plats the manes of horses in the night
And bakes the elf- locks in foul sluttish hairs,
Which once untangled, much misfortune bodes.
This is the hag, when maids lie on their backs,
That presses them and learns them first to bear.
Marking them women of good carriage:
This is she.
Бенволио. Peace, peace, Mercutio, peace!
You talk of nothing.
Меркуцио. True, I talk of dreams,
Which are the children of an idle brain,
Begot of nothing but vain fantasy.
I fear too early. Strike, drum!
Romeo, good night!
I’ll go to my truckle bed.
This field bed is too cold for me to sleep.
Come, shall we go?
Бенволио.Go then, for it’s in vain to seek him here that means not to be found.
(Ромео прячется от них всё это время за кулисами, время от времени выглядывая,
затем выходит, садится на ступени.)
Ромео. They are gone! (Посылает им вслед воздушные поцелуи.)
Сцена 8 «Качели (балкон)»
Джульетта садится на качели, Ромео внизу на ступеньках, не видя её.
Ромео. What light through yonder window breaks?
It is the east and Juliet is the sun.
It is my lady, o, it is my love,
See how she leans her cheek upon her hand.
Oh, if I were a glove upon that hand that
I might touch that cheek.
Джульетта. O Romeo, Romeo! Why are you Romeo?
Deny your father and refuse your name.
Oh, if you will not, be but sworn my love
And I’ll no longer be a Capulet!
Ромео. Shall I hear more, or shall I speak at this?
Джульетта. Tis but your name that is my enemy;
What’s Montague? It is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. Oh, be some other name!
What’s in a name? That which we call a rose
By any other name would smell so sweet.
So Romeo would, were he not Romeo called,
Retain that dear perfection which he owes
Without the title. Romeo, doff your name!
And for that name, which is no pert of you.
Take all myself.
Ромео. I take you at your word.
Call me but love, and I’ll be new baptized;
And since then I never will be Romeo.
Джульетта. By whose direction found you out this place?
Ромео. By love, that first did prompt me to inquire.
Джульетта. Do you love me? I know you’ll say yes and I will take your word!
Ромео. Lady, by yonder blessed moon I swear…
Джульетта. O! Swear not by the moon, the inconstant moon
That monthly changes in her circled ord.
Lest that your love.
Ромео. What shall I swear by?
Джульетта. Do not swear at all.
Good night, good night, my Romeo!
Кормилица. (кричит за сценой). Juliet!
Джульетта. I hear some noise within. Dear love, good-bye!
Anon, good nurse! Sweet Montague, be true,
Stay but a little, I’ll come again.
Ромео. O, blessed, blessed night I am afraid
Being in night all this is but a dream.
Джульетта. Three words, dear Romeo, and good night indeed.
If that your love be honourable
Your purpose marriage, send me word tomorrow.
Ромео. My dear!
Джульетта. At what o’clock tomorrow
Shall I send to you?
Ромео. At the hour of nine.
Джульетта. I will not fail: ’Tis 20 years till then.
Good night, good night. Parting is such sweet sorrow
That I shall say good night till it be morrow.
Джульетта уходит, Ромео спускается вниз.
Ромео. Sleep dwell upon your eyes, peace in your breast!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest.
Сцена 9 «Ромео и Лоренцо»
Лоренцо входит в зал.
Лоренцо. Within the infant rind of this week flower
POISON has residence and medicine power
For this, being smelt, with that part cheers each part;
Being tasted, slays all senses with the heart.
Ромео. Good morning, father.
Лоренцо. What early tongue so sweet saluted me?
Oh, that’s our Romeo.
Ромео. O, father, my heart’s dear love is set
On the fair daughter of rich Capulet,
As mine on hers, so hers is set on mine.
And this I pray that you consent to marry us today.
Лоренцо. O, come, young Romeo, come, go with me
In one respect I’ll your assistant be.
For this alliance may so happy prove
To turn your households’ rancour to pure love.
Сцена 10 «Ромео- друзья - Кормилица»
Музыкальная тема "Friends will bee friends".
Ромео. Where are you, friends? I have a news for you
But good or bad I really do not know.
Thus friends are friends to share joys and sorrow.
Бенволио. We’re coming just to say "Good morrow".
Песня "Friends…"(звучит фонограмма).
Меркуцио. Hi, lover-boy!
Came you not home tonight?
Бальтазар. Not to his father’s. I spoke with the man.
Меркуцио. I see his pale face, these eyes observed with love.
Poor Romeo, he is already dead.
Бенволио. You should’s laugh at this. Mind the letter. (Вынимаетписьмо.)
Ромео. Which letter do you mean?
Бенволио. Tybalt, the kinsman of old Capulet,
Has sent a letter to your father’s house.
Меркуцио. A challenge, on my life.
Бенволио. Why, what is Tybalt?
Меркуцио. More than prince of cats.
The very butcher, a duelist, a gentleman and the immortal pasado!
Look, Romeo, you are dead.
Ромео. I won’t take his challenge.
Бенволио. (Меркуцио). Why?
Ромео. Because, because… (Видиткормилицу.) Oh, my…
What’s this? I can’t believe my eyes!
Меркуцио. The sail, the sail.
I’m feeling seasick
Save.
Кормилица. Give me my fan, you, Dave.
Good morning, gentlemen.
Меркуцио. Yeah, good, you, gentlewoman.
Кормилица.Out upon you! What a man you are? I hope not Romeo!
Меркуцио. Oh, no, thanks God. That’s him.
Кормилица. If you be he, sir, I desire some confidence with you. (УходитРомео.)
Бенволио. She will invite him to some supper.
Меркуцио. What a couple! I envy him. And you?
Бенволио. Me too
Сцена11 «Венчание»
Джульетта у качелей-алтаря, кормилица приводит Ромео, он бросается к
Джульетте. Лоренцо встаёт между ними и берёт их за руки.
Лоренцо. Come, come with me and we will make short work.
For, by your leaves, you shall not to stay alone
Till holy church incorporate two in one.
Ромео и Джульетта встают на колени. Лоренцо начинает службу.
Кормилица утирает слёзы. Дети поют "Fragile". Горацио дирижирует.
Сцена 12 Интермеццо «Корделия - Горацио»
Горацио. Занавес!
Корделия. Чем не финал? Всё так пристойно, мило
И внемлет публика…
Горацио. И там вон тот уже заснул:
До сей поры всё очень скучно было,
Я еле до антракта дотянул.
Ну, а сейчас у нас пойдёт потеха:
Нас бойня ждёт, - ты вспомни про дуэль.
Корделия. Ты никого не пожалеешь ради смеха,
Но буду я права, ты мне поверь.
Уходит за кулисы.
Сцена 13 «Меркуцио – Тибальт»
Горацио (переодеваясь, вслед Корделии).
Моя любимая, в душе я разделяю твои мысли,
Но, к сожаленью, пробил час уже,
Я знаю, будет всё, как в жизни.
Бенволио. I pray you, good Mercutio, let us go,
The day is hot, here Capulets, I know
And if we meet we shan,t escape the quarrel.
The hot blood,s leading us to sorrow.
Меркуцио. Don,t stop me now, I,m having
Such a good time. I,m having a ball.
DON,T STOP me now, If you wanna
Have a good time – just give me a call.
Don,t stop me now – I don,t wanna stop at all.
Хор исполняет песню «Don,t stop him!».
Ромео (спускаясь со сцены). Don,t stop him now.
Из дверей появляется Тибальт с друзьями, звучит песня «We are the champions».
Тибальт(кдрузьям). Follow me close, for I will speak to them.
ДругТибальта. To speak to those will lead to fighting then.
Тибальт(кврагам). Gentleman, hello, one word with one of you.
Меркуцио. And but one word with one of us?
Couple it with something, make it WORD and BLOW.
Тибальт (кМеркуцио). Well, peace will be with you, sir.
(КРомео). Here comes my time. (Тесниткдверям).
Тибальт. It,s not the place to have our talk.
Come on, my lord, for your last walk.
Ромео. My good Mercutio, put your weapon down
For Prince forbade the fight around.
And you, my Tybalt, you forget your hate
For soon there,ll be the news, just only wait.
Меркуцио (передразнивая). Only wait?
(К Тибальту). Tybalt, rat-catcher, will you walk?
Тибальт. With pleasure, let,s continue talk. (Уходят.)
Ромео. Oh, my! I feel the death is here.
My fault, the both are so dear
To me, but I was late to stop this fight.
Oh, God, let me just not be right.
Бенволио. O, Romeo, brave Mercucio,s hurt.
Ромео. Oh, no, let be not him, not.
Меркуцио (появляясь из дверей). I,m hurt
A plague o,both your houses! I,m sped
Is he gone and has nothing?
Ромео. What? Are you hurt?
Меркуцио. Yeah, yeah, a scratch, a scratch,
Marry, it,s enough.
Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon,
Or I shall faint. A plague o,both your houses!
They have made worm,s meat of me.
You are alive and I,m dead – that can,t be right.
Звучитпесня«Don,t stop me now».
Бенволио. O, Romeo, Romeo, brave Mercutio,s dead!
Cцена 14 «Тибальт – Ромео»
Ромео (в центре зала). It is a black day, but it,s not the end of awful chain.
Бенволио. Took! Tybalt,s here again.
ВходитТибальт. Звучитпесня«We are the champions».
Ромео. O, I,m a fortune,s fool!
He,s here alive in triumph and Mercutio slain!
Be meat for worms yourself and die in pain! (С криком подбегает к Тибальту и закалывает его.)
Звучитпесня«Mamma, I killed…».
Сцена 15 «Стычка семей»
Звучит песня «We will rock you».
Члены семей надвигаются друг на друга. Появляется Принц, разводит их в стороны. Всезамирают.
Лаура.My lord, a terrible disaster,
Two men are killed and fight,s not over yet.
Of life and dead you are the master,
Be faithful and filfil your debt.
Принц. Who was the first to start this fight?
Benvolio, who was wrong and who was right?
Бенволио. O noble prince! I can discover all.
The first was Tybald, victim of his call
Mercutio was and then Romeo,s hand
Had brought the story to the end.
ЛедиКапулетти. Tybalt. My cousin, oh, my brother,s child!
ЛедиМонтекки. Mercutio, dear, how the fate is blind!
ЛордКапулетти. Blood for the blood!
ЛордМонтекки. And life for life we ask.
Принц. Death in Verona took away its mask
We lost the best, God helps me, I will stop
These stairs of murders standing on the top.
You, Romeo, by the morrow leave the place.
If stay, you will be murdered in this case.
Принц уходит, уводя с собой всех, кроме Ромео и его матери.
Сцена 16 «Ромео – Мать – Лоренцо»
Ромео бросается к матери. Звучитпесня«Mamma, I,ve killed the man».
ЛедиМонтекки. Calm down, my child,
A gentle judgement vanished from prince, lips.
Not body,s dead, but body,s banishment.
Ромео. Ha! Banishment! Be merciful, say «death».
For being absent takes away my breath.
Лоренцо(входя). Ungrateful child!
Your fault our law calls death and you,re alive.
Your Juliet has a chance to be with you.
Be patient, for the world is broad and new
So go to Mantua, and soon I,ll send for you.
Все уходят.
Сцена 17 «Джульетта – Отец»
Отец сидит в кресле на сцене, Джульетта рядом, в слезах.
ЛордКапулетти. Things have turned out to be unluckily
I know,
You loved your kinsman Tybalt dearly so,
Well, so did I, but we were born to die.
It,s very late, we can,t decide tonight.
But Promised I your hand to Paris
Tomorrow,s wedding.
Mother cares for dress, and food and guests and flowers.
You must be ready in some hours.
Джульетта. But father…
ЛордКапулетти. Not a word I say.
I gave my promise. Go away!
Занавес открывается, Джульетта спускается вниз.
Сцена 18 Интермеццо «Корделия – Горацио»
Горацио (идя навстречу ей из зала). Ну, кто был прав?
Финита, кончен бал:
Убиты двое и грядёт финал,
Ромео изгнан, а Джульетта
Поплачет да … пойдёт к венцу.
И выйдет замуж, верно это,
Ведь не перечить же отцу.
Корделия. Какой финал? Ромео здесь,
В Вероне, Джульетта,
Как законная жена,
Ждёт дома. До рассвета
Им ночь любви ещё дана.
Горацио. И что изменит эта ночь?
Умерших семьям не вернуть,
Рассвет разгонит чары прочью
А утром – что ж, Ромео, в путь!
Корделия. Ночь ночи рознь.
Иные, жизнь прожив, не знают страсти.
Другие за ночь выпивают
Любви и жизни чашу всю до дна.
Да, ночь ОДНА, но это ж НОЧЬ одна.
Корделия уходит, Горацио, сидя на ступеньках, качает головой. Звучитпесня«Who wants to love forever».
Сцена 19 «Прощание, Ромео – Джульетта»
Джульетта. Will you be gone? It is not yet near day.
Ромео. I must be gone and live or die if stay.
But I will stay and die if you would say.
Джульетта. It is the time, it,s time for you to go
But time to meet will come again, I know.
Ромео. Good bye, good bye.
One kiss and I will go. (Ромеоубегает.)
Джульетта. Beward, my husband,
I am afraid you,ll be
Too weak to stay away from me.
So seak for strength, and I will pray
I know,
Soon comes our day.
Горацио, сидя в первом ряду, делает знак актёру, играющему лорда Капулетти.
Сцена 20 «Джульетта – Отец»
Лорд Капулетти (бросая фату дочери).
Your wedding day has come;
Try on your dress. Oh, well,
I see you,re calm. It,s nice.
We,re ready you to bless. (Уходит).
Сцена 21 Интермеццо «Корделия – Горацио»
Корделия, держа в руках фату, идёт к Горацио.
Горацио (почти сочувствуя). Ну, что ж, тупик?
Надежды больше нет.
Надень фату. Смирись.
Вот мой совет.
Корделия. Но выход должен быть!
Смириться не могу.
Кого же мне о помощи просить?
Горацио (идя из зала, на ходу надевая рясу). Я помогу.
Сцена 22 «Джульетта – Лоренцо»
Лоренцо. Oh, Juliet! I already know your grief.
But if you trust me, dear, please, believe;
Take this and drink. Your sleep will be like death.
I,ll send for Romeo. He,ll be here, I guess.
Джульетта. Presenting death
You just return to life.
I,ll start at once and thank you for the chance.
Сцена 23 Интермеццо. Режиссерская ремарка
Звучит песня «Whowantstoloveforever».
Горацио (идя за Корделией, печально).
Какой красивый мог бы быть финал.
Но в жизни будет всё иначе,
Лоренцо весть пошлёт, как обещал,
Гонец же до Ромео не доскачет,
Супруг, вернувшийся домой,
Джульетты сон как смерть воспримет,
И вот, раздавленный судьбой,
Как дар, он чашу яда примет.
Она ж, очнувшись ото сна,
Поймёт, что нет в живых Ромео.
И, смысла жизни лишена,
Самоубийством кончит дело.
Сцена24 «Пажи»
Звучитколокол.
A glooming peace this morning with it brings;
The sun, for sorrow, will not show his head:
Go hence, to have more talk of these sad things;
Some shall be pardoned and some punished:
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo
Сцена 26 Интермеццо
«Корделия – Горацио»
Горацио. Как ни старалась ты, замкнулся круг.
Любви и жизни нет, лишь смерть вокруг,
И повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете.
Корделия. Всё вроде бы и так, но всё иначе.
Смерть послужила миру, и теперь
Враги вчерашние сегодня вместе плачут,
И в прошлое навек закрыта дверь.
Звучитпесня«It,s a kind of magic».
Сцена 27 «Кормилицы – Дети»
С двух сторон в зал вбегают кормилицы.
Матильда. O Romeo, Romeo, naughty boy! (Упереврукивбока.) He thinks I am a stupid toy!
2-яКормилица. Hey, Juliet, Juliet, naughty girl! (Топаяногой.) Come here! I,m not a toy at all!
Кормилицы(другдругу):
-Is yours at home?
-He isn,t yet. And yours?
-Oh, please, forget, forget!
-Where,s Juliet – Romeo should be.
-Together always. (Указывает на сцену.) Look! You see? (Подбирая юбки, вбегают на сцену.)
Дети качаются на качелях. В глубине сцены стоят взрослые Ромео и Джульетта, взявшись за руки, и смотрят на детей. Кормилицы хватают детей, те брыкаются.
Дети (кричат):
-Let me go!
-Leave me alone!
-Romeo!
-Juliet! (Кормилицы уводят детей.)
Сцена 28 «Ромео – Джульетта»
Звучит песня «Fragile».
Ромео и Джульетта проходят по сцене, останавливаются у качелей, затем, разговаривая, уходят. На мгновение оборачиваются к залу, улыбаются. Джульетта посылает публике воздушный поцелуй. Уходят.
Сцена 29 «Горацио – театр»
Горацио. Триумф любви?
Ну что ж, возможно.
Победа жизни, счастья глас.
Сыграть, бесспорно, это можно…
Но…только в следующий раз.
И назовём мы пьеску эту
«Любовь и смех», как раз для всех.
Искусство ведь не канет в Лету.
Ко мне, театр, нас ждёт успех!
Участники театра собираются вместе. Исполняется песня»Show must go on».
Приложение 2
Самоанализ
внеклассного мероприятия по теме «W. Shakespear. Romeo and Juliet»
Дата проведения литературного вечера 16 апреля 2013 года.
Вечер проведен на базе 10-х классов.
Характеристика учащихся: В литературном вечере принимали участие 39 человек, это учащиеся 10 «А», 10 «Б», 10 «В» классов (всего 46 учащихся в трех группах). Неуспевающих по английскому языку нет, успевающих на «хорошо» и «отлично» - 29 учеников. Детей, которые дополнительно занимаются иностранным языком – 5.
Цели внеклассного мероприятия:
повышение эффективности учебно – воспитательного процесса;
повышение культурного и образовательного уровня учеников;
разнообразие и внедрение новых форм и методов работы по дисциплинам «Иностранный язык»;
углубление знаний учащихся по теме «Знаменитые люди». Активизация лексики по теме;
заинтересовать учащихся в изучении английского языка, как средства для знакомства со знаменитыми людьми англоязычных стран;
активизировать у учащихся творческие способности при подготовке и проведении праздника;
развитие познавательной коммуникативной деятельности учащихся;
практическое овладение иностранным языком во внеурочной деятельности.
Задачи:
I. Образовательные:
обобщить и закрепить знание учащимися лексики по теме «Знаменитые люди»;
в игровой форме провести контроль коммуникативных умений учащихся;
усилить мотивацию изучения английского языка;
познакомить учащихся с биографией известного американского писателя;
ознакомить учащихся с историей создания произведений В. Шекспира;
расширение эрудиции учащихся, их общего кругозора.
II.Развивающие:
развивать навыки говорения (диалогическую речь);
развивать творческие способности учащихся;
прививать интерес к иноязычной культуре, развивать интерес к предмету;
расширять кругозор учащихся;
совершенствовать навыки сценического поведения, способствовать преодолению скованности и неуверенности;
развивать культуру публичного выступления;
тренировать учащихся в восприятии на слух и понимании текстов на английском языке.
III. Воспитательные:
воспитывать культуру общения и чувство товарищества;
продемонстрировать эталоны ситуативного поведения;
повышение мотивации изучения английского языка;
развитие мышления, памяти, воображения, внимания, логики, цельности высказывания;
формировать навыки доброжелательного отношения в процессе совместной познавательной творческой деятельности.
Оборудование:
оформление актового зала;
литература на русском и английском языках;
сведения из Интернета;
учащиеся заранее подготавливают костюмы для вечера;
подборка песен и музыкальных треков;
заранее разучиваются песни на английском языке.
Оснащение: мультимедийная установка, выставка книг В. Шекспира на английском и русском языках, плакаты, CD записи музыки, флейта, гитара, фортепиано, световое и музыкальное оборудование
Музыкальное оформление: Г.Форе «Пробуждение», подборка песен группы Queen .
Материалы, использованные при проведении проекта:
Интернет ресурсы;
книги на английском языке: В. Шекспир «Ромео и Джульетта».
С. Банко «Творчество В. Шекспира»;
Художественный фильм «Ромео и Джульетта».
Описание выполнения проекта
1 этап. Подготовительный. Включил в себя:
отбор учеников на главные, второстепенные роли, на роли ведущих;
распределение ролей для изучения, закрепление учащихся за ролями;
сбор материала по теме литературного вечера, обсуждение его в классе;
отбор иллюстраций
2 этап. Творческое воплощение, а именно:
написание сценария и распределение ролей;
репетиционный период;
изготовление эскизов костюмов и иллюстраций;
создание костюмов и декораций;
создание компьютерной презентации вечера;
подбор музыки;
разработка и печатанье пригласительных билетов на вечер;
показ спектакля
3 этап. Составление электронной презентации вечера, которая включала в себя:
информацию о В. Шекспире, биографические сведения, его творчество
творческие работы учащихся;
подборку иллюстраций, фотографий;
художественный фильм «Ромео и Джульетта»
Компьютерная версия проекта и видеофильм могут использоваться как учебное пособие на уроках английского языка при прохождении темы «Famous people».