Образовательный портал

Электронный журнал Экстернат.РФ, cоциальная сеть для учителей, путеводитель по образовательным учреждениям, новости образования

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Рейтинг: 1 / 5

Звезда активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Общеизвестный дидактический тезис «Повторение – мать учения» периодически подвергается обоснованной критике. Ему противопоставляется другой, уточненный тезис «Повторение – не мать, а мачеха учения; а мать учения – упражнение».

В самом деле, чрезмерное увлечение повторением способно убить всякий интерес к учению. Повторение не способствует развитию у школьников логического мышления, осознанного и  ситуативного подхода к отражению внеязыковой действительности. «Так, отличное знание трех форм неправильных глаголов английского языка еще не свидетельствует о способности ученика вести беседу и даже правильно построить предложение на изучаемом языке».

Нельзя, однако, упускать их виду и того, что чрезмерная вариативность предъявляемого школьникам языкового материала тоже может повлечь за собой нежелательные последствия, ибо она затрудняет освоение материала, мешает автоматизации языковых структур (patterns) и тем самым может ослабить интерес к учению.

Поэтому одним из важнейших принципов обучения иностранному языку я считаю оптимальное сочетание повторяемости и вариативности при предъявлении иноязычного материала. Именно во взаимодействии этих двух факторов мы видим залог успешного закрепления наиболее частотных и употребительных языковых структур.

Данный принцип очень удобно проиллюстрировать на примерах подачи страноведческого и краеведческого материала на уроках английского языка.

Как известно, в учебниках английского языка средней школы содержатся страноведческие очерки, посвященные Великобритании, США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии. Кроме того, школьники усваивают определенный объем краеведческой информации на английском языке, касающейся их родного города (области). Хотя по содержанию все эти материалы отличаются друг от друга, несомненно, и другое: они содержат в себе ряд повторяющихся структур и словосочетаний.

На основе этих структур разработали несколько учебных таблиц с материалами страноведческого и краеведческого характера. Вотпримероднойизтакихтаблиц:

 What town (city) is the capital of …  ?

The capital of … is …  .

England

Scotland

Wales

Northern Ireland

The United Kingdom

The Irish Republic

The United States

Of America

Canada

New Zealand

Australia

The Khakas Republic

 

Washington, D. C.

Canberra

Wellington

Abakan

 

 

Ottawa

London

Edinburgh

Cardiff

Belfast

Dublin

 

Пользуясь таблицей, мы можем дать ответы на 11 однотипных (но не одинаковых)  вопросов, т.е. построить 11 предложений с одинаковой структурой, но не содержащих в себе различную информацию. Отметим, что таблица не содержит в себе «готовой информации». В этой информации нужно разобраться, что предполагает осознанный, а не бездумный подход со стороны учащихся. При работе с таблицей возможны такие варианты:

1.     Учитель: What is the capital of Canada?

Учащиеся: The capital of Canada is Ottawa/

2.     Учитель не произносит ни одного слова, а лишь указывает на название страны, например: Scotland. По этому сигналу ученики должны хором сформулировать вопрос WhatcityisthecapitalofScotland? и дать на него правильный ответ: ThecapitalofScotlandisEdinburg/

Хоровая работа продолжается до тех пор, пока не будет исчерпан весь лексический материал таблицы. Таблицу такого рода можно использовать в любом классе, приступая к работе над очередным страноведческим очерком или, наоборот, завершая эту работу. Таблица помогает повторить пройденное и помогает лучше усвоить темы.

Приведем еще несколько примеров таблиц такого рода.

Where is … situated?

What river is … situated on ? … is situated on …  .

London

Glasgow

New York City

Washington, D. C.

Krasnoyarsk

Abakan

Moscow

the Moskva River

the River Yenisei

the River Thames

the Clyde

the Potomac River

the Hudson River

the River Abakan

 

 

What is the residence of … ?

The residence of … is … ?

 

 

The Queen of England

The British Prime Minister

The British Government

British Parliament

The US President

The US Congress

 

The White House

The Capitol Building

Whitehall

Westminster Palace

Buckingham Palace

Number 10, Downing Street

 

 

Возможны аналогичные таблицы и с другим содержанием:

What minerals is … rich in?

What is the area (population) of … ?

What does the industry (agriculture) of … produce?

How many … does … consist of?

Систематическая работа с такими таблицами приводит к многократному проговариванию весьма частотных, употребительных структур, облегчает запоминание их ритмического рисунка. Однако такое проговаривание вовсе не означает бессмысленной зубрежки. Напротив, оно способствует осознанному усвоению материала.

Оптимальное сочетание повторяемости и вариативности языкового материала – таково, на наш взгляд, важнейшее условие эффективного обучения иностранному языку и, в частности, обучения диалогической речи.

Если повторяемость обеспечивает прочность усвоения иноязычной речи, автоматизм в воспроизведении речевых единиц и структур, то вариативность обеспечивает ситуативность высказывания, умение воспользоваться наиболее подходящим для данного конкретного случая вариантом высказывания, иными словами – сознательное использование речевых образцов.

 

Повторяемость.

При овладении иноязычной речью мы сталкиваемся с самыми различными видами повторяемости – с повторяемостью лексических единиц и словосочетаний, с повторяемостью синтаксических структур, с тематической повторяемостью и т.п.

 

1.     Устойчивые сочетания, клише.

Любой из говорящих (как на родном языке, так и на иностранном) периодически прибегает к известному набору устойчивых словосочетаний для выражения самых различных оттенков мысли. Таковы, к примеру, словосочетания, указывающие на нашу неуверенность и предмет высказывания:

Еслиянеошибаюсь                                if I am not mistaken

Еслияправильнопомню                        if I remember right(ly)

Еслипамятьмненеизменяет                 if my memory serves me right(ly)

Насколько мне известно                         asfarasIknow

 

Другие словосочетания, напротив, подчеркивают уверенность говорящего в сути высказывания:

Нетсомнения                                           there is no doubt

Совершенноочевидно                            it is quite obvious/evident

Самособойразумеется                           it goes without saying

Всемизвестно, что… .                           it is common knowledge that …

 

Список подобных выражений, объединяемых в определенные тематические группы, можно было бы, естественно, продолжить. Укажем лишь, что содержание подобного списка зависит на речевой культуре, языковых привычек и пристрастий говорящего на родном языке. На уроках же иностранного языка содержание набора клише такого рода определяется выбором педагога.

При этом обратим внимание на следующие моменты.

Прежде всего, тренируя клише, по нашим наблюдениям, полезно прибегать к аббревиатурам:

 

IMO = in my opinion

ISTM = it seems to me

TTTT = to tell the truth

AWA you? = and what about you?

TIND = there is no doubt

AFM = as for me, … . Etc.

 

С одной стороны, такой подход имеет мнемоническую ценность, поскольку он облегчает запоминание словосочетаний. С другой стороны, он помогает воспринимать клише именно как единое целое, монолитную лексическую единицу, а не как набор отдельных слов.

В то же время мы могли бы провести известную (не без оговорок!) параллель между клише и так называемыми словами – паразитами (русск. «ну», «так сказать» и т. п.). Слова – паразиты возникают в нашей речи тогда, когда мы испытываем трудности в оформлении высказываемых мыслей и вынуждены тратить усилия и время на подыскание нужных слов и выражений. В такой ситуации слова – паразиты призваны заполнить пробелы в нашей речи, придать ей плавность и непрерывность. Владение достаточно широким набором клише, по сути дела, служит для выполнения той же функции (разумеется, при условии постоянного контроля со стороны учителя).

 

2.     «Встречные вопросы».

 

Уже на самом раннем этапе обучения иностранному языку мы сталкиваемся с такими мини диалогами:

 

-         Sasha, how old are you?

-         I am ten years old. AWA you? How old are you?

-         I am eleven years old.

 

                           *****

-         Vera, what street do you live on?

-         I live on Sadovaya Street. AWA you? What street do you live on?

-         I live on Taras Shevchenko Street.

 

Здесь, как мы видим, полностью дублируются вопросы, заданные собеседнику, тогда как в ответах на эти вопросы дублируются (с вариациями) соответствующие конструкции.

По мере дальнейшего изучения иностранного языка то и дело возникают подходящие ситуации для «встречных вопросов» и ответов на них:

 

-         Oleg, what kind of music do you like?

-         Most of all I like pop-music. AWA you? What kind of music do you like?

-         AFM, I like classical music.

 

                          *****

-         Sergey, is your home town large or small?

-         Well, IMO, our town is neither large nor small. AWA your home town, John? Is your home town large or small?

-         I think, my home town is quite small.

-         Really? What is the population of your town?

-         As far as I know (= AFAIK), the population of our town is about ten thousand inhabitants. AWA the population of your home town?

-         If I am not mistaken (= IIANM), the population of our town is a, out one hundred, thousand inhabitants.

 

3.     «Шапка» диалога.

 

 

Невозможно переоценить значение традиционного начала диалога. Хорошо отработанное, бегло и выразительно предъявленное начало диалога, переходящее из одного диалога в другой, повышает уверенность говорящих в своих силах и с самого начала настраивает их на беглую и эмоциональную речь. Оно способствует эффективному «подключению» очередной темы к сумме уже усвоенных школьниками знаний и навыков. Мы, в частности, из урока в урок практикуем следующую традиционную «шапку»:

 

-         Hello, Natasha. Nice to see you.

-         Hi, Artyom. Glad to see you, too. How are you?

-         I am fine, thank you. AWA you? Now are you?

-         I am fine, too.

-         I am glad to hear that.

-         The weather is rather pleasant today, isn’t it?

-         Oh, yes. I quite agree with you. It is rather nice, indeed.

-         Artyom, I’d like to ask you a couple of questions about … .

-         You are welcome. What would you like to ask me?

-         To brgin with … . (= TBW … .)

Итак, начало диалогу положено. Диалог может касаться семьи, квартиры, школы, города партнера, а также его интересов и увлечений, любимого писателя, распорядка дня, здоровья и т.д. и т.п.

На следующем этапе полезно предложить партнерам по диалогу приблизительную канву ожидаемой от них беседы.

 

4.     Схема беседы.

 

Диалоги, кающиеся рассмотренных разговорных тем (например, «Школа», «Город», «Семья», Квартира», и т.п.), могут строиться по единой схеме, которая в наиболее общем виде переходит от одного диалога к другому. При этом каждый из диалогов на упомянутые выше темы будет содержать в себе следующие стержневые стандартные подтемы:

-  «местонахождение»

-  «размер»

-  «количество»

-  «обладание».

Ориентируя школьников на использование такого рода схемы, мы облегчаем им построение диалога в целом.

Предлагаемая таблица «расшифровывает» приложение каждого из перечисленных пунктов к диалогу на конкретную тему. Как мы видим, здесь также идет речь об одном из видов повторяемости – повторяемости стержневых стандартных подтем.

Итак, приведенная таблица призвана помочь школьникам вести несложный диалог по перечисленным темам, подсказывая им не только соответствующую лексику, но и общее направление беседы. Беседа двух учеников об их семьях или квартирах имеет при этом вполне осмысленный и естественный характер – обмен реальной информацией. Ситуация приобретает несколько иной характер при переходе к темам «Школа» и «Мой город», поскольку в этом случае у двух одноклассников нет реальной необходимости обмениваться уже известной обеим информацией.

Вариативность.

Что касается вариативности при организации диалогического материала, то она может проявляться на интонационном и на лексическом уровне.

 

1.     Интонационная вариативность.

Вернемся к мини – диалогу, уже приведенному в разделе «Встречные вопросы», и заново проанализируем содержащиеся в нем реплики:

(1) - Sasha, how old are you?

(2) - I am ten years old. AWA you? How old are you?

(3) - I am eleven years old.

На первый взгляд оба вопроса, представленные в репликах (1) и (2) (Howoldareyou?), совершенно идентичны. Но они производят впечатление полной идентичности лишь тогда, когда они представлены в письменном виде. В реально звучащей разговорной речи интонация этих двух реплик весьма существенно различается за счет переноса логического ударения на последнее слово (во втором случае). Фактически «встречный вопрос» должен звучать следующим образом:

Andwhataboutyou? Howoldareyou? (с падением тона на you).

Именно эта интонационная вариативность может и должна, на наш взгляд, обеспечить более глубокое и осмысленное овладение не только лексическими, но и интонационными ресурсами изучаемого языка, помочь учащемуся, так сказать, «внедриться» в его интонационную систему.

 

2.     Лексическая вариативность.

Лексическая вариативность в разговорных репликах может приобретать различные формы и, соответственно, по – разному отражаться при записи вариантов реплик диалогов.

В а р и а т и в н о с т ь

«У т в е р ж д е н и е  -

о т р и ц а н и е»

При разработке материалов для диалогов вариативность такого рода изображается с помощью скобок. Так, запись типа IMO, ourflatis(not) verycomfortableимеет два варианта расшифровки:

(1)In my opinion, our flat is very comfortable.

(2)In my opinion, our flat is not very comfortable.

Сравните:

I (don’t) like this kind of book. AWAyou?

Эта запись предлагает сделать выбор между двумя репликами:

(1)I like this kind of book. And what about you?

(2)I don’t like this kind of book. And what about you?

 

 

А н т о н и м и ч е с к а я

в а р и а т и в н о с т ь

Вариативность такого рода удобно изображать как «Числитель – знаменатель»: AFAIK, ourschoolbuildingisquiteold/nev.

Эта запись диалогической реплики преобразуется следующим образом:

(1)As far as I know? Our school building is quite old.

(2)As far as I know? Our school building is quite new.

«Открытая» вариативность.

С этим видом вариативности мы сталкиваемся в высказываниях, которые открыты для большого количества различных лексических наполнителей:

I am fond of … musik. AWA you?

(Лексическиенаполнители: pop, classical, modern, jazz, folk).

    Сравните также:

I like to read stories about … . AWA you?

(Лексическиенаполнители: war, love, adventures, sports, school, etc).

Подводя итоги сказанному, подчеркнем еще раз, что сочетание повторяемости и вариативности при построении диалогов позволяет добиться оптимального соотношения прочности и разнообразия языкового материала, используемого в диалогической речи. С учетом этих принципов можно превратить в диалоги большое количество разговорных тем, изучаемых в средней школе. Так, помимо тем, упоминавшихся выше, девятиклассники использовали в своих диалогах и ряд других тем: «Планы на будущее», «Мои родители», «Здоровье», «Мои литературные/музыкальные вкусы», «Любимая книга» и др. с каждым новым диалогом все прочнее и увереннее становятся их навыки ведения диалога.

  

                                        Topic    Pattern                     

Family

Flat

School

Home town

Location

Where is …                 situated /                    located?

Where does your family live ?

Where is your flat situated / located? On what floor /                       On what street is your flat situated?

Where is your school situated /  located? In what part of the town / village is your school situated?

Where is your home town situated? In what part of the country is your home town situated?

Size

Is … large or smack?

 

 

 

 

Number

How many … do you have / are there in your …?

people children

rooms          bedrooms            living-rooms

student               teachers classrooms

inhabitants     residents

Possession

Is / Are there (any) … ? Do you have (any) … in your … ? What kind of … ?

pets

a balcony                a telephone

gym (s)                    lab (s)             

museums       theatres        stadiums        factories        colleges

 

 

 

 

 

 

What is the residence of … ?

The residence of … is … ?

The Queen of

England

The British

Prime Minister

The British

Government

British

Parliament

The US

President

 

The US

Congress

 

 

the White House

 

the Capitol

Building

 

Whitehall

 

Westminster

Palace

Buckingham

Palace

Number 10,

Downing Street

Where is … situated?

What river is … situated on? … is situated on …

London

Glasgow

New York City

Washington,

D. C.

Krasnoyarsk

Abakan

Moscow

the Moskva River

the River Yenisei

the River Thames

the Clyde

 

the Potomac River

the Hudson River

the River Abakan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

What town (city) is the capital of … ?

The capital of … is … .

England

Scotland

Wales

Northern

Ireland

The United Kingdom

The Irish

Republic

The United

States

Of America

Canada

New Zealand

Australia

The Khakas

Republic

 

Washington, D. C.

 

Canberra

Wellington

Abakan

 

Ottawa

London

Edinburgh

Cardiff

Belfast

Dublin

 

 

 

 

 

Экспресс-курс "ОСНОВЫ ХИМИИ"

chemistry8

Для обучающихся 8 классов, педагогов, репетиторов. Подробнее...

 

Авторизация

Перевод сайта


СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-44758
от 25 апреля 2011 г.


 

Учредитель и издатель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Адрес:
191119, Санкт-Петербург, ул. Звенигородская, д. 28 лит. А

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.,
директор АНОО «Центр ДПО «АНЭКС»